德语学唱【舒伯特小夜曲】
》舒伯特小夜曲德语唱 6park.com模仿学一点德语,跟着歌星唱德语版的【舒伯特小夜曲】非常的美妙。女歌星是奥地利的NANA,男歌星没有细查,不知到大名。 6park.com没有一点德语发音的基础,跟着混混好玩。混着好像自己也可以班门弄斧了,就也出来两个像献丑献丑。美妙的音乐,无论用那种语言做载体,都是无以伦比的美妙,让人有心旷神怡的美好感觉。 6park.com因为不会德语发音,独唱的时候,看来还有不少不到位的地方,还得慢慢的改进。有人能够听出不到位的的地方,请砸砖斧正。德语的发音,好像比说粤语,意大利语和其他的语种的难度要大不少。反正就是唱一曲美歌,也不想太深究德语的细节发音。有人提具体意见,就是我可以再改进的动力。 6park.com》杰克尝试独唱[首次试录]
https://audio.6park.com/upload/media/20220122/20220122105558_62142.mp3 6park.com》杰克傍奥地利女歌星NANA同唱
https://audio.6park.com/upload/media/20220122/20220122105715_37199.mp3 6park.com》杰克傍网络男星同唱
https://audio.6park.com/upload/media/20220122/20220122105814_99870.mp3 6park.com》网络图片:
》德语歌词: Leise flehen meine Lieder Durch die Nacht zu dir In den stillen Hain hernieder, Liebchen, komm zu mir! Flüsternd schlanke Wipfel rauschen In des Mondes Licht; In des Mondes Licht; Des Verräters feindlich Lauschen Fürchte, Holde, nicht. Fürchte, Holde, nicht. Hörst die Nachtigallen schlagen? Ach! sie flehen dich, Mit der Töne süßen Klagen. Flehen sie für mich. Sie verstehn des Busens Sehnen, Kennen Liebesschmerz, Kennen Liebesschmerz Rühren mit den Silbertönen Jedes weiche Herz. Jedes weiche Herz Laß auch dir die Brust bewegen, Liebchen, höre mich! Bebend harr'ich dir entgegen! Komm, beglücke mich! Komm, beglücke mich; beglücke mich 6park.com》中文对照德语歌词详解: 作词:Heinrich Friedrich Ludwig Rellstab 作曲:FranzSeraphicus Peter Schubert 德语歌词: 6park.comLeise flehen meine Lieder Durch die Nacht zu dir; In den stillen Hain hernieder, Liebchen, komm zu mir! leise lei·se [`laizə] 小声地,轻声地,稍微地 flehen fle·hen [`fle:ən] 恳求,乞求 meine mei·ne, [`mainə] 我的 lieder 歌声 durch d`urch [durç] 通过,经过 die Nacht N`acht [naxt] 夜里 zu dir 给我,向我 我的歌声穿过深夜,轻轻地向你诉求; in den 在 stillen 使得停止,止住, still hain 小树林 herniede 下来,垂下 liebchen [`li:pçən] 亲爱的,小宝贝 kumm kommen的命令式 come,来 在这幽静小树林里,爱人我等待你(亲爱的快来这里) 6park.comFlüsternd schlanke Wipfel rauschen In des Mondes Licht; Des Verräters feindlich Lauschen Fürchte, Holde, nicht. Flüsternd [`flystn] 窃窃私语 schlanke 细长的 wipfel [ˈvɪpfl] 树稍 rauschen rau·schen [`rauʃn]沙沙作响 Des 定冠词 Mondes Mond [mo:nt] 月光 Licht L`icht [liçt] 明亮的 皎洁月光照耀大地,树梢在耳语。 Verater 叛变者,告密者 feind·lich [`faintliç] 敌对的,敌意的 lau·schen [`lauʃn] 窃听,静静地听 Furchte [ˈfʊrçn]恐怕 Holde [hɔlt] 精灵 nicht n`icht [nɪçt] 一点也没有 没有人来打扰我们,亲爱的别顾虑。 Hörst die Nachtigallen schlagen? Ach! sie flehen dich, Mit der Töne süßen Klagen Flehen sie für mich. Hö·ren [`hø:rən]听见 horst的原形 Nachtigall 夜莺 schla·gen [`ʃla:gn] 敲打鸣 sie 她 dich 你第四格 mit 跟,同 ton 音质 音色 音调 sü·ßen [`zy:sn] 使得。。具有甜味 klagen kla·gen [`kla:gn] 述说,申述 Für [`fy:ɐ] 为了,向 mich 我 你可听见夜莺歌唱,她在向你恳请 她在用那甜蜜歌声,述说我的爱情 Sie verstehn des Busens Sehnen, Kennen Liebesschmerz, Rühren mit den Silbertönen Jedes weiche Herz. verstehn 理解 Bu·sen [`bu:zn] 心怀,胸怀 sehnen [ˈzeːnən]看见瞧见遇见 k`en·nen [`kεnən] 认识,了解,知道 Liebesschmerz 爱的痛苦 Rüh·ren [`ry:rən] 搅动 Silbertönen 银铃般的 Jedes [ˈjeːdə]每一个 weiche wei·chen [`vaiçn] 软化 温柔 Herz 心,心脏 她能懂得我的期望,爱的苦衷 用那银铃般的声音,感动温柔的心 Laß auch dir die Brust bewegen, Liebchen, höre mich! Bebend harr'ich dir entgegen! Komm, beglücke mich! Laß lass 使得 auch [aʊ̯χ] 同样也 Br`ust [brust] 胸腔,胸 be·we·gen [bə`ve:gn] 感动 höre 听(Hö·ren [`hø:rən]) Be·ben [`be:bn 震动,发颤 harr'ich 我 dir [di:ɐ]第二人称第三格 你 die 阴性/复数定冠词 entgegen ent·ge·gen [εnt`ge:gn] 迎着,向着 beglücke 使感到高兴 mich 我 歌声也会使你感动, 来吧,亲爱的, 愿你倾听我的歌声, 带来幸福爱情
|