[返回博论天下首页]·[所有跟帖]·[ 回复本帖 ] ·[热门原创] ·[繁體閱讀]·[版主管理]
马云100%控制的南华早报剑指习的心腹栗战书家人腐败
送交者: 一条汉子[☆嘻笑怒骂☆] 于 2017-07-20 6:12 已读 3205 次  

一条汉子的个人频道

来源http://www.scmp.com/business/article/2103348/clarification-regarding-column-hows-singaporean-investor-peninsulas-holding


星期四凌晨,香港英文《南华早报》撤下一篇涉习近平心腹栗战书家人敛财的报道,并罕见地发表澄清声明,称该文章不符合他们的出版标准——“因为其中包含了多个未经验证的暗示。”声明就此“令人遗憾的错误”向读者表示道歉。这一声明于香港时间7月20日凌晨3点58分发布。

郭文贵说得太对了,北戴河的一帮老家伙,不只是打群架,而是乱打架,完全是斯文扫地,疯狗乱咬了。

王岐山被郭文贵火烤,于是王岐山讨好习近平,因为习近平要连任超过十年的话,就必须废了接班人。胡春华与孙政才两位60后是将来总书记与总理的接班人选,王岐山抓了孙政才,讨好习,顺便打击贾庆林、温家宝、曾庆红。马云背后的势力就出手了,直接攻击栗战书的家庭。
==============================

How’s the ‘Singaporean’ investor in The Peninsula’s holding company linked to Xi Jinping’s right-hand man?

    When Chua Hwa Por (蔡華波) began buying a stake in Hong Kong & Shanghai Hotels– the holding company of The Peninsula – early this year, he could not have imagined the troubles that would follow.
    
    It was supposed to be just another item on a routine shopping list that most princelings, or well-connected ones from mainland China must have, to begin their Hong Kong venture.
    
    The 32-year-old already owns a race horse called Limitless at more than £1 million (HK$9.63 million), a HK$120 million (US$15 million) bungalow in Stanley, a HK$500 million office on the top floor of The Center, and a listed company to build his empire with. So the luxury hotel group controlled by the Kadoorie family is just another prime asset to park his spare cash in.
    
    南华早报:中办主任栗战书的家庭贪腐

" style="box-sizing: border-box;border-width: 0px;border-style: initial;vertical-align: middle;max-width: 100%;min-width: 100%;height: 339px;margin-left: auto;margin-right: auto;width: 486px;float: none !important;display: block !important          Since late June, Chua’s stake has gradually climbed from below 5 per cent to 11.79 per cent, costing an estimated HK$1.5 billion. He didn’t even bother to hide behind an investment group or fund.          What Chua has underestimated is the interest in himself that the deal has stirred up.          In his regulatory filing, Chua portrayed himself as a Singaporean with nine years’ experience in investment. But his wealth was too vast, and his Zhejiang accent didn’t quite jive with someone from Lion City.          A Hong Kong magazine tailed him for days before reporting last week that Chua had filed the same residential address on Stanley Beach Road as a woman named Li Qianxin (栗潛心), through a company called Chua & Li Membership. Li owns the house via a company called Century Joy, according to Company Registry and Land Registry records, obtained by Money Matters.          The woman’s Chinese surname is rare, so rare in fact that it’s not even among the 100 most-used family names for the entire Chinese population. You’ll have to look to number 249 to find the surname, used among just an estimated 300,000 people in the entire country.          南华早报:中办主任栗战书的家庭贪腐

" style="box-sizing: border-box;border-width: 0px;border-style: initial;vertical-align: middle;max-width: 100%;min-width: 100%;height: 324px;margin-left: auto;margin-right: auto;width: 486px;float: none !important;display: block !important          This is an illustrious clan, with prime ministers and high officials through the centuries. The most famous, and highest-ranking Li out of the current clan, would be Li Zhanshu (栗戰書), the right-hand man to the Chinese president Xi Jinping.          His job titles are Director of the General Office of the Communist Party and the Chief of the General Office of the National Security Commission, roughly equivalent to the Chief of Staff in the US government. He’s one of the most powerful men in the Communist Party and could be on the path to promotion when the party meets this autumn to pick their leaders for the next five years.A property at 6 Stanley Beach Road, Stanley, is registered in Chua’s name          On paper, Li Qianxin’s name looks the same as Li Zhanshu’s daughter. How is Chua, who owns 73.7 per cent of Tai United Holdings Ltd., related to an up-and-coming Chinese state leader?          According to Tai United staff, madam Li had been seen at the company on at least two occasions giving instructions to employees. Neither he nor the company would respond to queries.          Instead, Chua resigned as Tai United’s chairman and executive director on July 11, citing other business engagement immediately followed the press revelation.          Three days after his resignation, Chua and Li left for Beijing on a 7 am flight, sources said, and have not been seen since in Hong Kong. Meanwhile, Chua’s purchase of shares in Hong Kong & Shanghai Hotels came to a halt as of July 10, the day before he resigned from Tai United’s board.          南华早报:中办主任栗战书的家庭贪腐

" style="box-sizing: border-box;border-width: 0px;border-style: initial;vertical-align: middle;max-width: 100%;min-width: 100%;height: 324px;margin-left: auto;margin-right: auto;width: 486px;float: none !important;display: block !important          You may find these reactions comical. Yet, with a few months to go before the Communist Party picks its leaders, it’s not hard to imagine everybody on tippy toes, or the political shock caused by the revelation.          In Xi’s anti-corruption campaign, whoever that’s aiming for the next leadership role will not want to be seen, or even to be rumoured, as the father of a fat cat.          Whether Chua is indeed a princeling can’t be verified except through his own mouth, but he did command enough clout to transform Tai United from a distributor of medical devices into a financial powerhouse. Its business description now says it’s in distressed assets management, tungsten mining, commodities and securities trading. It also owns two real estate projects in London.          That was the result of a HK$3.5 billion investment spree funded by his HK$3 billion investment and HK$1.3 billion in lending by financial firms including Haitong Securities.          That was only a third of the HK$10 billion investment plan that Tai United had pledged. Among them was the acquisition of a financial company in China.          Tai United’s management team comprises chairman Meng Zhaoyi, who used to head the property insurance division at the People’s Bank of China and had worked at Taiping Insurance.          Ye Fei the senior vice president is a former vice president at Taiping Life Insurance while Xu Ke the executive director used to work for China Cinda Asset Management.          This is not a team that any ordinary Singaporean private entrepreneur could muster.

喜欢一条汉子朋友的这个贴子的话, 请点这里投票,“赞”助支持!
[举报反馈]·[ 一条汉子的个人频道 ]·[-->>参与评论回复]·[用户前期主贴]·[手机扫描浏览分享]·[返回博论天下首页]
帖子内容是网友自行贴上分享,如果您认为其中内容违规或者侵犯了您的权益,请与我们联系,我们核实后会第一时间删除。

所有跟帖:        ( 主贴楼主有权删除不文明回复,拉黑不受欢迎的用户 )


用户名:密码:[--注册ID--]

标 题:

粗体 斜体 下划线 居中 插入图片插入图片 插入Flash插入Flash动画


     图片上传  Youtube代码器  预览辅助

打开微信,扫一扫[Scan QR Code]
进入内容页点击屏幕右上分享按钮

楼主本栏目热帖推荐:

>>>>查看更多楼主社区动态...






[ 留园条例 ] [ 广告服务 ] [ 联系我们 ] [ 个人帐户 ] [ 版主申请 ] [ Contact us ]