2018-05-07美国驻华大使馆
新闻秘书就中国的政治正确发表声明
唐纳德J.特朗普总统反对美国的政治正确。他将会支持美国人抵制中国共产党将中国的政治正确强加给美国公司和公民的努力。
4月25日,中国民用航空总局致信36家外国航空公司,其中包括多家美国航空公司。该通知要求航空公司更改其网站和宣传材料中有关“台湾”、“香港”和“澳门”的标识,以符合共产党的标准。
这是奥威尔式的胡言乱语,也是中国共产党将其政治观点强加于美国公民和私营公司的日益增长的趋势的一部分。
中国对国内互联网的压制是举世闻名的。中国向美国人和自由世界的其他地方输出其审查制度和政治正确的努力将受到抵制。
美国尊重私营公司在与美国和国外客户互动方面所享有的广泛自由。这种尊重对于一个强健的全球市场至关重要。
美国强烈反对中国试图迫使私营公司在其公开的内容中使用带有特定政治色彩的语言。
我们呼吁中国停止威胁和胁迫美国的航空公司和公民。
白宫新闻秘书,2018年5月5日
Statement from the Press Secretary on China’s Political Correctness
President Donald J. Trump ran against political correctness in the United States. He will stand up for Americans resisting efforts by the Chinese Communist Party to impose Chinese political correctness on American companies and citizens.
On April 25, the Chinese Civil Aviation Administration sent a letter to 36 foreign air carriers, including a number of American carriers. This notice demanded that carriers change how “Taiwan,” “Hong Kong,” and “Macao” are identified on their websites and in their promotional material so that the references fall in line with the Communist Party’s standards.
This is Orwellian nonsense and part of a growing trend by the Chinese Communist Party to impose its political views on American citizens and private companies.
China’s internal Internet repression is world-famous. China’s efforts to export its censorship and political correctness to Americans and the rest of the free world will be resisted.
The United States respects the broad freedom private companies have in their interactions with their customers, both in the United States and abroad. This respect is essential for a robust global marketplace.
The United States strongly objects to China’s attempts to compel private firms to use specific language of a political nature in their publicly available content.
We call on China to stop threatening and coercing American carriers and citizens.
White House Press Secretary, May 5, 2018
阅读原文
阅读 100000+
6299投诉