[返回博论天下首页]·[所有跟帖]·[ 回复本帖 ] ·[热门原创] ·[繁體閱讀]·[版主管理] | |||
回答: 「前苏联」一词之不通 由 顾晓军 于 2021-12-05 1:41 「前苏联」的「前」,在这里不能按方位词表示前后来理解,应该按形容词理解,表示过去的,从前的,曾经的,这就解释通了。 6park.com例如: 前朝,前人,前妻,史无前例,前功尽弃。。。 6park.com没有「前德国」一词,但是有「前东德」,表示以前的东德,曾经的东德。 6park.com至于「前特朗普时代」的「前」,则跟「前苏联」的「前」稍有不同,可按方位词表示前后来理解就通了。 6park.com区分是方位词,还是形容词,可以试试把「前」放在词的前面和后面,看看整个词组搭配后的意思有没有变化。有变,则是形容词,没变,则是方位词。 6park.com再拿「前苏联」举例,「以前苏联」和「苏联以前」,我们要表达的是过去的苏联,不是苏联之前的年代,词组的意思发生了变化,所以这里「前」要当形容词用。 6park.com而「前面特朗普时代」和「特朗普时代前面」,我们要表达的就是特朗普时代之前的那个年代,意思没有发生变化,所以这里的的「前」是方位词。 | |||
|
|||
帖子内容是网友自行贴上分享,如果您认为其中内容违规或者侵犯了您的权益,请与我们联系,我们核实后会第一时间删除。 |
所有跟帖: ( 主贴楼主有权删除不文明回复,拉黑不受欢迎的用户 ) 楼主本栏目热帖推荐:
>>>>查看更多楼主社区动态... |