“台灣同胞”這個詞,今後應該慎用?軒轅伊尹歪論過去,台海兩岸人民互稱同胞,習以為常。台灣有個眼球中央電視台,稱我們為“大陸災胞”,雖然調侃,並無惡意,我們也還能習慣性接受。但是從今天開始,這個為常的習慣恐怕已經不再正常,成為歷史了。已經有“台灣人”蔑詞懟“大陸豬”:“馬劣畜牲,請不要再自作孔雀啦!誰跟你是同胞?我是‘台灣人’,我絕不與你們“支那豬”同胞!”今天,台灣人對大陸人的蔑視,比當年的日倭還日倭。過去,倭寇侵我中華,儘管他們在內心裡蔑視我們為支那人,但是,為了達到他們建設“大東亞共榮圈”的政治願景,至少在表面上,他們還要玩“同文同種,同根同源”的伎倆,欺騙麻痺一下周作人汪精衛一類的漢奸,竭力避免公開用這個蔑稱污辱中國人。軒轅伊尹並非玻璃心。恰恰相反,我在洋人面前常自稱“黃禍”,在倭人面前常自稱“支那人”,在台灣人面前常自稱“共匪”,在“公知”面前常自稱“圖樣圖森破”,我自己沒有什麼不自在,反而把對方搞得渾身不自在。我的目的,就是反覆使用這些貶義詞,用得多了,就慢慢變成褒義詞。比如“圖樣圖森破”,當初是用來嘲笑諷刺老江,但是現在,很多公知都悔不當初,說自己當年對老江不敬是“圖樣圖森破”。“共匪”這個詞也是同樣的道理:哪一個朝代的開國天子最初都不是由“匪”做起?“匪”如果做得好,有出息,自然就會做成“天子”,天命所歸,你想推也推不掉。“共匪”就是這樣一個有出息的出類拔萃的天命所歸的戰無不勝的偉大光榮正確的政治組織。你看老美,號稱“世界警察”,可是當初他們的祖宗,那一個不是種族滅絕,霸佔美洲大陸的“匪邦”?可見,文辭的褒貶,確實是會隨著歷史和時代的變遷而翻轉。“同胞”這個詞,正是已經褒貶含義翻轉了的一個詞——以致我們稱呼台灣人民“台灣同胞”,他們不但不會感到善義,反而覺得是奇恥大辱——跟大陸“支那豬”同胞,豈不是污辱他們也是“豬”了嗎?難怪他們出離憤怒,不屑於與我們“同胞”。不過也有另一些台灣人堅稱,他們樂於接受“同胞”這個稱呼,因為他們承認自己是中國人,至少是華人。由此可知,還是不能“非黑即白”地加以定性。此事怎處?軒轅伊尹覺得,國台辦可以再盜竊一次美國的“知識產權”:美國有個“亞裔细分法”,我們是否可以依葫蘆畫瓢,搞一個“台人細分法”,將台灣居民細分為“華裔”“倭裔”“原住民”,不同的細分施以不同的政策。以“同胞”為羞辱的那部分台灣人,無疑非“倭裔”莫属。倭裔台灣人一直圖謀將中國支解為七塊,想让我们重品"七雄攸攸乱春秋"的苦味,我們同樣可以“以其人之道 還治其人之身”:如果統一臺灣最終無望,至少也要在台灣弄出三個彼此“互不隸屬”的主權獨立的國家出來——華裔一國,倭裔一國,原住民又一國——讓台灣人好好享受一下“三國演義”的快樂。軒轅伊尹歪論
贴主:軒轅伊尹于2025_03_29 16:00:28编辑评分完成:已经给 軒轅伊尹 加上 300 银元!
喜欢軒轅伊尹朋友的这个帖子的话,👍 请点这里投票,"赞" 助支持!
軒轅伊尹 已标注本帖为原创内容,若需转载授权请联系网友本人。如果内容违规或侵权,请告知我们。
打开微信,扫一扫[Scan QR Code]
进入内容页点击屏幕右上分享按钮
楼主本月热帖推荐:
>>>查看更多帖主社区动态...