[返回音乐殿堂首页]·[所有跟帖]·[ 回复本帖 ] ·[热门原创] ·[繁體閱讀]·[版主管理]
十年来唯一把我听哭的歌:让我们告别囚徒困境
送交者: 连横合纵[♀★★★金嗓俏丽吴姝★★★♀] 于 2019-04-11 3:51 已读 1522 次 1 赞  

连横合纵的个人频道

十年来唯一把我听哭的歌:宛如囚徒困境的滚石
---回到中国的闺蜜,我想念你!

当时在瑞士凉飕飕的夏天早晨,伯尔尼附近特有的马粪和干草气味里,小姐姐我坐在林间的空地里长椅上反复听了三四个小时,第一次就哭了,而且担心山地自行车道上穿行的老外看见我觉得奇怪,我就戴上墨镜哭。Judy Collins 的女声版比鲍勃迪伦老爷子的原版更动人,这首长达六分钟的歌本来就是讲述一个娇生惯养的女孩子离开了娇宠她的光鲜生活,陡然间被抛入一个叫“社会”的那个地方后所有辛酸与无奈,以及此后对世界不平现象的领悟---昨天在留园首页新闻看见一个我非常熟悉的好朋友的跌宕起伏的人生故事,想起那年我们俩还计划要去大马士革旅行(叙利亚是古罗马行省,那里有罗马之外最壮丽的古罗马帝国辉煌文明遗迹),却在不久之后听闻叙利亚爆发了战争,遗憾未能成行,战火迄今绵延不绝、、、、、。我记得我们曾经在电话里互诉女博士的辛劳与无奈,然后我就跟这位闺蜜在电子邮件里分享了这首Judy Collins 的女声版Like A Rolling Stone;我记得她回复说,朱迪温暖如母性的声音令歌词描绘的冷酷世界之外的心灵反而生出更加坚定的信念与希望,是啊,我们一直为了理想奔波,只是这个理想从最初的都想成为各自领域的优秀学者变更为科技创业、、、、 6park.com

我已经结婚生子,不知她个人生活如何,很久没有联系的,曾经那么亲密的,互诉衷肠,互相排解的闺蜜--我记得我们俩都说过,我们的下一代再也不要按部就班读书读博士搞学术,因为我们看见了学术界的残酷,一如多年前读过的那本书--Cantor's Dilemma(中文名:诺贝尔奖的囚徒)所描绘的,一将功成万骨枯,一个光鲜的大学者权威脚下是多少为之工作,被其奴役的博士和博士后们的血泪,如果是一名漂亮的女博士,以学术为名的性骚扰或者性歧视不比知识分子们最瞧不起的那些行业里少,甚至更厚黑。(小姐姐注:比如你有傲骨,你清高,但你的学妹学姐愿意付出,而且都是聪明人,潜规则交易的双方完全可以规避即使西方学界分外严格的法纪,各取所需、、、、于是你的所有辛劳奋斗,他人不仅sleep up,而且可以冠冕堂皇地把你的劳动据为己有) 6park.com

好了,祝福我们自己吧,总算都想通了,离开了“Cantor's Dilemma”,也就是说我们的人生与心灵自由重新被自己掌握,不再成为那些个学术大佬的囚徒。远方的亲爱的朋友,希望你在国内新的理想风帆满舵前进! 6park.com

这首歌我听了十多年,直到儿子降生以后,我才脱敏---也就是说再也不会一听就哭了。 6park.com

Like A Rolling Stone - Bob Dylan 6park.com

如同滚石--鲍勃 迪伦 6park.com

Once upon a time you dressed so fine 6park.com

曾经你衣着光鲜 (小姐姐注:在德国数百年历史的著名大学里做博士和博士后,每逢活动与会议衣冠楚楚地做报告听报告) 6park.com

Threw bums a dime in your prime, 6park.com

春风得意,给流浪汉扔一个钢镚儿 (小姐姐注:欧洲街头有很多为了流浪,为了诗和远方的吃福利的流浪汉,很多人有艺术和音乐才艺,这样春光明媚的季节,我们遇见他们都会给他们一欧元,直到有一天我们发现他们比真正的异乡人的我们富裕安逸多了,他们可以自由选择生活方式,而我们除了不停地奋斗和辛劳,没得选) 6park.com

didn't you? 对的吧? 6park.com

People called said beware doll, you're bound to fall 6park.com

人们对你说:当心点傻姑娘,你迟早会栽更头 (小姐姐注:不要这么说我们,中国姑娘中国女性是有节操,有傲骨,也有傲气的) 6park.com

You thought they were all kidding you 6park.com

而你认为他们不过是在和你开玩笑 (小姐姐注:是的,喜欢读书做研究的女生,曾经的学霸女孩学霸女郎们开始是比同龄人天真,充满幻想,但抗打击能力也是不能小觑的) You used to laugh about 你曾嘲笑 People who were hanging out 那些无所事事的人 Now you don't talk so loud 6park.com

但现在你谈话不再那么大声了 (小姐姐注:我们离开了以后,反而可以大声地说出那最顶尖最拥有知识的群体里所有的不堪与金色象牙塔里的赤裸裸、尔虞我诈了) 6park.com

Now you don't seem so proud 6park.com

现在你似乎没有那么骄傲了 About having to be scrounging your next meal 你不得不费力你讨要你的下一顿饭 6park.com

How does it feel, how does it feel? 6park.com

这种感觉如何,这种感觉如何? 6park.com

To be on your own, without a home 6park.com

独自一人,没有一个家可以回 (小姐姐注:曾经多少时光,我们披星戴月地献身科研,做最聪明的学术臣仆,我们坐上末班地铁,骑上自行车回到的只是异国他乡的公寓,但毕竟温暖美丽的小窝还是安放过我们和我们父母的梦想) 6park.com

Like a complete unknown, like a rolling stone 完全无人问津,像一块滚石 You've gone to the finest schools, alright miss lonely 你去过名牌学校,好吧,孤单小姐 but you know you only used to get juiced in it 但是你也知道你在那里只是喝了点橘汁 Nobody's ever taught you how to live out on the street 没人告诉你如何在街头生活 And now you're gonna have to get used to it 而如今你却不得不习惯它 You say you never compromise 你说你从不妥协而去和不知哪来的 (小姐姐注:曾经有一位我们都熟悉的如今已经登顶的学姐,她的博士期间做得极度辛苦,而且工作并不漂亮,后来她穷则思变,为了获得最顶尖的博士后工作机遇,她,一个中国著名大学名教授的傲娇宝贝女孩,居然对权势赫赫的博士后大老板在学术会议上公开喊他“Daddy,My Dear Daddy”、、、、、她的中国男友也是前夫不能原谅她,与之分手,但毕竟她求仁得仁了,她对科学无比的热爱与付出还是得到了应有的回报,我想祝她终究可以得到圆满的爱情) With the mystery tramp, but now you realize 流浪汉在一起,但现在你意识到 He's not selling any alibies 他不会卖给你不在场证据 As you stare into the vacuum of his eyes 你盯着他眼睛里的真空(纯真) And say do you want to make a deal? 并问道你是否愿意做笔交易 Oh, you never turned around to see the frowns 哦,马戏团小丑们供你逗乐时,(小姐姐注:何止是马戏团的小丑,昨天看见留园新闻专题里讲我们孩提时代喜欢的动物园和马戏团、海洋馆等都是残忍至极的动物监狱,原来这一切买卖与杀戮都是为了满足我们人类最卑鄙下流的劣根性--剥夺生灵的自由,驱使、奴役他人的奴隶主与奴才意识) On the jumpers and the clowns when they did their tricks for you 你从来不会回头看到他们皱起的眉头 You never understood that it ain't no good 你从来不明白这样不好 You shouldn't let other people get your kicks for you 你不应该让其他人为你负累 You used to ride on your chrome horse with your diplomat 你曾和你的外交官男朋友一起骑在锃亮的摩托车上 (小姐姐注:还有你们不知道,父母们也不知道的残酷故事--我的一位金发女郎同事,也是病理学者,因为压力过大,每次PMS经前期综合征都歇斯底里,跟相恋多年的高大上男友争吵,最后分手了,她竟然用化学荷尔蒙方法在30岁左右就自己断绝了月经,她说这样可以回归平静,忘记痛楚与男人,专注于工作;还有一位也是金发的年长上级医师,神经病理学者,30多岁丈夫故去,成了寡妇的她没有再婚,我遇见她的时候,她已经快50了,独自工作独自抚养上中学的女儿多年;我们一起租下同一层公寓,共用大餐厅、厨房和小客厅的室友,又高大又温柔爱笑的神经外科医生,她值夜班以后的周末,黑人IT工程师男友从柏林来看她,她还要马不停蹄地为他做饭,伺候他,而这个男人每次都做在沙发上看球赛或者玩平板、、、、没有办法,德国是一个男少女多的国家,受过博士教育的女人只有三分之一有幸结婚有家庭,三分之一或许有男友等伴侣,还有三分之一是纯粹单身) Who carried on his shoulder a siamese cat 那家伙,肩膀上还卧着一只暹罗猫 Ain't it hard when you discovered that 当你发现真相时是不是很痛苦 He really wasn't where it's at 在他拿走了他可以偷走的一切之后 After he took from you everything he could steal 便消失得无影无踪 Princess on a steeple and all the pretty people 金字塔里的公主和所有漂亮的人 They're all drinking, thinking that they've got it made 他们都在畅饮,琢磨着如何交换 Exchanging all precious gifts 昂贵的礼物 You better take your diamond ring, you better pawn it babe 你最好拿下你的钻戒,宝贝,你最好典当了它 You used to be so amused 你曾嘲弄穿着破烂的拿破仑 At Napoleon in rags and the language that he used 和他所用的语言 Go to him he calls you, you can't refuse 现在去找他吧,他在召唤你,你无法拒绝 When you ain't got nothing, you got nothing to lose 当你一无所有时,你也没有什么可失去 You're invisible now, you've got not secret to conceal 你现在如同隐形人,你没有秘密需要隐藏 Like a complete unknown, like a rolling stone 完全无人问津,如同一块滚石 6park.com

6park.com

2019春天,爱人镜头里的我,一个重归自由的灵魂和幸福的母亲,妻子,世界上最珍贵的就是自由和公平正义,这让我们人之为人,我和闺蜜经历的象牙塔故事告诉你们的就是这些。 6park.com

6park.com

6park.com

6park.com


贴主:连横合纵于2019_04_11 6:34:55编辑

评分完成:已经给 连横合纵 加上 100 银元!

喜欢连横合纵朋友的这个贴子的话, 请点这里投票,“赞”助支持!
[举报反馈]·[ 连横合纵的个人频道 ]·[-->>参与评论回复]·[用户前期主贴]·[手机扫描浏览分享]·[返回音乐殿堂首页]
连横合纵 已标注本帖为原创内容,若需转载授权请联系网友本人。如果内容违规或侵权,请告知我们。

所有跟帖:        ( 主贴楼主有权删除不文明回复,拉黑不受欢迎的用户 )


用户名:密码:[--注册ID--]

标 题:

粗体 斜体 下划线 居中 插入图片插入图片 插入Flash插入Flash动画


     图片上传  Youtube代码器  预览辅助

打开微信,扫一扫[Scan QR Code]
进入内容页点击屏幕右上分享按钮

楼主本栏目热帖推荐:

>>>>查看更多楼主社区动态...






[ 留园条例 ] [ 广告服务 ] [ 联系我们 ] [ 个人帐户 ] [ 版主申请 ] [ Contact us ]