[返回音乐殿堂首页]·[所有跟帖]·[ 回复本帖 ] ·[热门原创] ·[繁體閱讀]·[版主管理]
南国有佳乐:西双版纳MV和老挝歌舞及谷歌翻译
送交者: Weiggg[♂☆★★★声望勋衔15★★★☆♂] 于 2021-05-25 13:07 已读 2643 次 4 赞  

Weiggg的个人频道

上述标题里的“南国有佳乐”,是套用中国汉代宫廷音乐家李延年创作的小诗《李延年歌》的第一句“北方有佳人”。下面的两个作品,不但有佳乐,也有佳人。至少貌似佳人。 6park.com

“南国”这个词通常是指国家南部,例如古诗“红豆生南国”里的南国。但我的上述标题里的“南国”,词义扩大了。西双版纳,是中国的南国,也是南疆,而老挝,不是中国的南国,而是中国以南的邻国。 6park.com

下面嵌入的YouTube视频的标题是《เพลงไตยลื้อใหม่ 2018 กองฮัก อิอ่อนลวง (อิอ่อนแก้ว) 西双版纳傣族歌曲 Tai Lue Song》。 6park.com

标题的前一部分是泰国文字,谷歌翻译的结果是《太极歌2018》。我不知道翻译得对不对。标题的最后一部分,据谷歌说,是芬兰文。谷歌的人工智能系统给翻译成了《或读一首歌》,这个译文“智能”吗? 6park.com

这个MV美轮美奂,我估计是西双版纳当地为吸引游客而官商联合出资,用高成本拍摄的。MV的视觉元素丰富多彩,动听的傣族歌曲贯穿始终,众多傣族美女踏歌起舞,南疆风情,版纳风光,傣家风俗……琳琅满目,美不胜收,值得一看再看。

6park.com

  6park.com

下面嵌入的YouTube视频的标题是《ฟ้อนสังขานปีใหม่ไตลื้ ຟ້ອນສັງຂານປີໃໝ່ໄຕລື ( fon sung khan py mai tai lue )》

标题的前一部分是老挝文字,谷歌翻译的结果是《新年舞 大鹿舞 新年舞 大舞刀》,其中的空白是我加上的,为的是便于理解。标题的后一部分是越南语文,我不懂。谷歌翻译的结果是《字形》,我还是不懂,不懂它和这个视频标题的关系。

6park.com

  6park.com

顺便说一下,在谷歌翻译的平台页面上,左侧顶部有四个选项。第一个是“识别语言”,后三个是三种语言。我的默认选择是“识别语言”,让系统自己辨别是什么文字。 6park.com

有一次,我为了翻译高棉文,一不小心把这个柬埔寨文弄成了默认选择。我后来几次通过谷歌翻译把一篇或者一段或者一句中文繁体字转换成简体字,我发现转换结果虽然是清一色的简体汉字,但是失真了,不是原文的简体版,而需要编辑。后来我才发现,翻译对象的默认选择,让我无意中设置成了高棉文,我估计是这种文字翻译成汉语时的特殊规则影响了转换结果。我把翻译对象的默认选择改成“识别语言”后,转换结果就正常了。

我曾经专文谈论过谷歌翻译。那个帖子是我在留园网发表的文章中浏览量最大的,有一万五千多。标题是:

Google Translate “谷歌翻译”之我见

https://club.6parkbbs.com/pk/index.php?app=forum&act=threadview&tid=14370196

  6park.com

贴主:Weiggg于2021_06_20 16:56:25编辑
贴主:Weiggg于2022_01_12 19:57:46编辑
喜欢Weiggg朋友的这个贴子的话, 请点这里投票,“赞”助支持!
[举报反馈]·[ Weiggg的个人频道 ]·[-->>参与评论回复]·[用户前期主贴]·[手机扫描浏览分享]·[返回音乐殿堂首页]
Weiggg 已标注本帖为原创内容,若需转载授权请联系网友本人。如果内容违规或侵权,请告知我们。

所有跟帖:        ( 主贴楼主有权删除不文明回复,拉黑不受欢迎的用户 )


用户名:密码:[--注册ID--]

标 题:

粗体 斜体 下划线 居中 插入图片插入图片 插入Flash插入Flash动画


     图片上传  Youtube代码器  预览辅助

打开微信,扫一扫[Scan QR Code]
进入内容页点击屏幕右上分享按钮

楼主本栏目热帖推荐:

>>>>查看更多楼主社区动态...






[ 留园条例 ] [ 广告服务 ] [ 联系我们 ] [ 个人帐户 ] [ 版主申请 ] [ Contact us ]