阿木古楞(蒙/汉语): 《牧民歌唱共产党》 Herdsmen Sing Of The Communist Party 6park.com词 : 巴达仁贵 (Lyrics : Bada Rengui)
曲 : 图力古尔 (Music : Tuligur)
唱 : 乌英嘎 (Singer : Wuyingga)
唱 : 宝迪 (Singer : Baodi)
唱 : 沙日娜 (Singer : Sarina)
唱 : 阿木古楞 (蒙语) (Singer : Amuguleng)
谱 : •http://www.jianpuw.com/htm/gy/165611.htm 6park.comLyrics:
(Translation with singability in mind.) 6park.com•————[ Stanza 1 ] (Rhyme : aaaaa)————• 6park.com
在那百花盛开的草原上
On the steppes blooming with thousands of flowers, 6park.com肥壮的牛羊像彩云飘荡
Well-fed sheep and cattles roam like clouds of color. 6park.com富饶美丽的牧场哟
Lush and beautiful.. oh, these pastures 6park.com啊哈嗬... 多么兴旺
Ah Ha Hoi... thrive and prosper, 6park.com勤劳的牧民建设着祖国的边疆
Diligent herdsmen are building Motherland's frontiers. 6park.com
•————[ Stanza 2 ] (Rhyme : aabcb)————• 6park.com
在那万马奔腾的草原上
On the steppes teeming with galloping horses, 6park.com丰收的歌声响彻四方
Song of good harvest echoes far and near. 6park.com走上富裕的道路哟
Getting on the road to life of plenty, 6park.com啊哈嗬... 多么宽广
Ah Ha Hoi... So broad and wide, 6park.com草原人民永远歌唱共产党
People of the steppes ever sing of the Communist Party. 6park.com
•————[ Stanza 3 ] (Rhyme : ababa)————• 6park.com
走上富裕的道路哟
Getting on the road to life of plenty, 6park.com啊哈嗬... 多么宽广
Ah Ha Hoi... So broad and wide, 6park.com草原人民永远歌唱共产党
People of the steppes ever sing of the Communist Party. 6park.com啊... 道路宽广
Ah... The road's so wide, 6park.com草原人民永远歌唱共产党
People of the steppes ever sing of the Communist Party. 6park.com 6park.comTranslated by
ck 2021-12-29
•==================================• 6park.comSuggested English syllable allocation in the sentence corresponding to the Chinese version is noted below. Number at the end of a sentence denotes syllable count. I keep it close to the original such that it may be sung in the translated verse. 6park.comLyrics: 6park.com•————————[ Stanza 1 ]—————————• 6park.com
在那 - 百花 - 盛开的 - 草原上 (10)
On the steppes - blooming with - thousands of - flowers, (11) 6park.com肥壮的 - 牛羊像 - 彩云 - 飘荡 (10)
Well-fed - sheep and cattles - roam like - clouds of color. (12) 6park.com富饶 - 美丽 - 的 - 牧场哟 (8)
Lush and - beautiful..- oh, - these pastures (9) 6park.com啊哈嗬... 多么 - 兴旺 (7)
Ah Ha Hoi... thrive and - prosper, (7) 6park.com勤劳的牧民 - 建设着 - 祖国的边疆 (13)
Diligent herdsmen - are building - Motherland's frontiers. (13) 6park.com
•————————[ Stanza 2 ]—————————• 6park.com
在那 - 万马 - 奔腾的 - 草原上 (10)
On the steppes - teeming with - galloping - horses, (11) 6park.com丰收的 - 歌声 - 响彻 - 四方 (9)
Song of - good harvest - echoes - far and near. (10) 6park.com走上 - 富裕的 - 道路哟 (8)
Getting - on the road to - life of plenty, (10) 6park.com啊哈嗬... 多么 - 宽广 (7)
Ah Ha Hoi... So broad - and wide, (8) 6park.com草原 - 人民 - 永远歌唱 - 共 - 产党 (11)
People - of the steppes - ever sing of the - Communist - Party. (15) 6park.com
•————————[ Stanza 3 ]—————————• 6park.com
走上 - 富裕的 - 道路哟 (8)
Getting - on the road to - life of plenty, (10) 6park.com啊哈嗬... 多么 - 宽广 (7)
Ah Ha Hoi... So broad - and wide, (8) 6park.com草原 - 人民 - 永远歌唱 - 共 - 产党 (11)
People - of the steppes - ever sing of the - Communist - Party. (15) 6park.com啊... 道路 - 宽广 (5)
Ah... The road's - so wide, (5) 6park.com草原 - 人民 - 永远歌唱 - 共 - 产党 (11)
People - of the steppes - ever sing of the - Communist - Party. (15) 6park.com•==================================•
贴主:午夜剑客于2022_01_22 23:44:03编辑