[返回音乐殿堂首页]·[所有跟帖]·[ 回复本帖 ] ·[热门原创] ·[繁體閱讀]·[版主管理] | |||
拉丁原文: 6park.comAdoremus in aeternum Sanctissimum Sacramentum. Laudate Dominum Omnes Gentes Laudate Eum Omnes Populi Quoniam confirmata est super nos misericordia eius Et veritas Domini manet in aeternum. Gloria Patri Et Filio et Spiritui Sancto Sicut erat in Principio et Nunc et Semper et in saecula saeculorum. Amen. Adoremus in aeternum Sanctissimum Sacramentum. Adoremus in aeternum. 6park.com意大利人Gregorio Allegri (1582-1652)这首benediction hymn开头结尾以中世纪较新潮的多声合唱(polyphony)写成,当中那段圣经psalm 117和弥撒里常见的三位一体颂语(Gloria patri)则以当时更被接受的比较严肃的monophonic (单声)合唱朗诵。按中世纪的口味,这首歌应是既新奇又不失传统韵味。英文翻译: 6park.comWe adore in eternity the most sacred Sacrament. Praise the Lord, all nations: praise Him all peoples. Because his mercy is confirmed upon us: and the truth of the Lord remains in eternity. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit: As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen. We adore in eternity the most sacred Sacrament. We adore in eternity. 6park.com// | |||
|
|||
帖子内容是网友自行贴上分享,如果您认为其中内容违规或者侵犯了您的权益,请与我们联系,我们核实后会第一时间删除。 |
所有跟帖: ( 主贴楼主有权删除不文明回复,拉黑不受欢迎的用户 )
进入内容页点击屏幕右上分享按钮 楼主本栏目热帖推荐:
>>>>查看更多楼主社区动态... |