Gloria in excelsis Deo et in terra pax hominibus bonae voluntatis. Laudamus te, benedicimus te, adoramus te, glorificamus te, gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam. Domine Deus, Rex caelestis, Deus Pater omnipotens. Domine Fili unigenite, Jesu Christe, Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris, qui tollis peccata mundi, miserere nobis; qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostram. Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis. Quoniam tu solus Sanctus, tu solus Dominus, tu solus Altissimus, Jesu Christe, cum Sancto Spiritu: in gloria Dei Patris. Amen.
Missa Papae Marcelli(拉丁语,英文意为Mass for Pope Marcellus)是文艺复兴时代意大利作曲家Giovanni Pierluigi da Palestrina的代表作。整个“马塞利教皇弥撒”由五段无伴奏多声合唱组成,Gloria (“荣耀”)是其中第二段。
Gloria 或称Gloria in excelsis 或Gloria in excelsis Deo (中文译作“荣归主颂”),是最古老的基督教赞美诗之一。又称“大赞美诗“(the Greater Doxology),以别于“小赞美诗”(the Minor Doxology 即欧洲语言里以拉丁语通称的Gloria Patri,中译为“圣三光荣经”)。最初流传于公元二世纪,不仅早于三世纪初(公元325 年第一次尼西亚公会)基督教世界对该教最基本的“三位一体”等教义的认定,也早于三世纪末(公元382 年罗马公会)散布于罗马帝国各地的基督教徒对圣经应有哪些书本组成的首次公认确定。如下是我贴近拉丁语翻成的英文:
Glory in highest to God and on earth peace to people of good will. We praise you, we bless you, we adore you, we glorify you, we give you thanks for your great glory. Lord God, King of heavens, God and Father omnipotent. Lord the only Son, Jesus Christ, Lord God, Lamb of God, son of the Father, take away sins of the world, have mercy on us; take away sins of the world, receive our prayer. You are seated at the right hand of the Father, have mercy on us. For you alone are Holy, you alone are Lord, you alone are the Most High, Jesus Christ, with the Holy Spirit, in the glory of God the Father. Amen.