[返回音乐殿堂首页]·[所有跟帖]·[ 回复本帖 ] ·[热门原创] ·[繁體閱讀]·[版主管理]
《冰山上的雪莲》英文版
送交者: 佛祖心中L[☆★声望品衔7★☆] 于 2024-01-02 9:36 已读 5735 次 4 赞  

佛祖心中L的个人频道

Here’s a song I translated from “冰山上的雪莲” into English. This is a classic movie song of 1963. The translated song was sung by an artificial voice. I am sure human voice plus instruments will produce a much better result.  6park.com

Here’s the complete translation 6park.com

A lonely spring in the heart of Gobi's sands, a snow lotus on the glacier’s icy stand 

戈壁滩上的一股清泉,冰山上的一朵雪莲

Storms may rage, their reign will end, ah! When will your sunshine smile grace this land? 

风暴不会永远不住,啊!什么时候啊,才能看到你的笑脸

Dark clouds shroud the glacier’s icy face, storms make Gobi an untamed, wild space

乌云笼罩着冰山,风暴横扫戈壁滩

Beneath the peaks, find a joy’s trace, ah! Let my tears flood the Pamir’s vast embrace 

欢乐被压在冰山下,啊!我的眼泪呀,能冲平了萨里尔高原

Tears cleanse jade to a pure radiant white, pain forges will with an unyielding might

眼泪会使玉石更白,痛苦使人意志更坚

Friendship soothes sorrow’s bitter bite, ah! Let my melodies clear the dark of your night 

友谊能解除你的痛苦,啊!我的歌声啊,能洗去你的心中愁烦

Your friendship spans the skies vast and wide, your heart clear as diamond in the glacier’s eye

你的友情象白云一样深远,你的关怀象透明的冰山

I am but a grain in Gobi's sight, ah! Let storms carry me to the ends of earth and sky 

我是戈壁滩上的流沙,啊!任凭风暴啊,把我带到地角天边

评分完成:已经给 佛祖心中L 加上 100 银元!


贴主:佛祖心中L于2024_01_02 14:23:04编辑
喜欢佛祖心中L朋友的这个贴子的话, 请点这里投票,“赞”助支持!
[举报反馈]·[ 佛祖心中L的个人频道 ]·[-->>参与评论回复]·[用户前期主贴]·[手机扫描浏览分享]·[返回音乐殿堂首页]
佛祖心中L 已标注本帖为原创内容,若需转载授权请联系网友本人。如果内容违规或侵权,请告知我们。

所有跟帖:        ( 主贴楼主有权删除不文明回复,拉黑不受欢迎的用户 )


用户名:密码:[--注册ID--]

标 题:

粗体 斜体 下划线 居中 插入图片插入图片 插入Flash插入Flash动画


     图片上传  Youtube代码器  预览辅助

手机扫描进入,浏览分享更畅快!

楼主本栏目热帖推荐:

>>>>查看更多楼主社区动态...






[ 留园条例 ] [ 广告服务 ] [ 联系我们 ] [ 个人帐户 ] [ 版主申请 ] [ Contact us ]