[返回学习园地首页]·[所有跟帖]·[ 回复本帖 ] ·[热门原创] ·[繁體閱讀]·[版主管理]
读经典学翻译《傲慢与偏见》26
送交者: jameskelly[♂☆★★南约秘书长★★☆♂] 于 2019-07-15 17:17 已读 428 次  

jameskelly的个人频道

读经典学翻译《傲慢与偏见》26 6park.com

反译:此刻,她心中思绪如潮。 6park.com

“思绪如潮”,我们应该用一个怎样的形象表达来翻译呢? 6park.com

翻译例句: 6park.com

The train of agreeable reflections
which her observation gave birth to made her perhaps almost as happy as Jane.
(Chapter 18) 6park.com

从观察中衍生出的一系列美好想象使得她几乎和简一样欢喜。 6park.com

词语解析: 6park.com

上面这个句子中有一个词组,a train of,意为“一系列的、连续的”。a train of thought,意为“思绪、思路”,这个说法非常形象,将脑海中的思想比作一列高速驰来的列车,极为简洁地体现出那种思绪纷纷,连绵不绝的意思。这个词组也可以表达成stream of thought、chain of thought。 6park.com

6park.com

汉译英: 6park.com

1.我完全跟不上他的想法,他一会一个主意。 6park.com

I can't follow his train of thought.
Every second he gets a new obsession. 6park.com

2.突然而来的敲门声打断了他的思绪。 6park.com

There was a sudden knock on the door, then he lost his train of thought. 6park.com

3.一说起大学时代,我的脑中就闪过一段缤纷的回忆。 6park.com

A train of nice recollections runs
across my mind when speaking about my college years. 6park.com

4.眼前的美景令人不由得产生无穷联想。 6park.com

The beautiful view gives birth to a train
of imaginations
.

6park.com

 

评分完成:已经给 jameskelly 加上 100 银元!

喜欢jameskelly朋友的这个贴子的话, 请点这里投票,“赞”助支持!
[举报反馈]·[ jameskelly的个人频道 ]·[-->>参与评论回复]·[用户前期主贴]·[手机扫描浏览分享]·[返回学习园地首页]
帖子内容是网友自行贴上分享,如果您认为其中内容违规或者侵犯了您的权益,请与我们联系,我们核实后会第一时间删除。

所有跟帖:        ( 主贴楼主有权删除不文明回复,拉黑不受欢迎的用户 )


用户名:密码:[--注册ID--]

标 题:

粗体 斜体 下划线 居中 插入图片插入图片 插入Flash插入Flash动画


     图片上传  Youtube代码器  预览辅助

打开微信,扫一扫[Scan QR Code]
进入内容页点击屏幕右上分享按钮

楼主本栏目热帖推荐:

>>>>查看更多楼主社区动态...






[ 留园条例 ] [ 广告服务 ] [ 联系我们 ] [ 个人帐户 ] [ 版主申请 ] [ Contact us ]