[返回学习园地首页]·[所有跟贴]·[ 回复本贴 ]·[分区新闻]·[繁體閱讀]·[版主管理]
英毕业生高薪专业揭晓 High, low-paying jobs
送交者: icemessenger[☆★★SuperMod★★☆] 于 2019-09-20 4:47 已读 286 次  

icemessenger的个人频道


High, low-paying jobs

英毕业生高薪专业揭晓


UK students will graduate with an average debt of £50,000, so naturally graduates will be eager to get value for money from their degrees. A study by loan provider Satsuma Loans has ranked which degrees offer the best salary and employment prospects in the 10 years after graduating, and those that may leave students struggling.  6park.com

在英国,大学毕业生平均负债将达5万英镑(约合人民币44.25万元),因此他们自然希望让自己学有所值。贷款提供商萨摩信贷公司的一项研究对不同学位进行排名,告诉人们在毕业10年后,哪些学位可以为学生带来最佳薪酬和职业前景,哪些可能让他们为生计发愁。




They found that those who study dentistry or medicine earn an average of £36,000 a year after graduation. They show the best salary improvement through their career, earning an average of £53,300 ten years after graduating university, compared to the UK average of £29,000. Those who study economics and engineering are also among the best paid professionals, with starting salaries at £26,000 and £26,500 respectively.  6park.com

他们发现,牙科或医科毕业生在毕业1年后的平均收入为3.6万英镑。这些人在职业生涯中薪酬增长最快,在大学毕业10年后,他们的平均收入达5.33万英镑;相较而言,全英各行业平均收入水平为2.9万英镑。经济学和工程学也属于收入排名靠前的专业,这两个专业的毕业生起薪分别为2.6万英镑和2.65万英镑。 6park.com

In the long run however, those who studied economics outrank engineering graduates, with a salary of £49,800 ten years after graduation against £41,200 for engineers. Professionals working in humanities and liberal arts, however, earn the lowest income throughout their career, with a starting salary of £17,800 and earning only £5,000 more nine years later (£22,800). 6park.com

但从长期看,经济学专业毕业生薪水要高于工科毕业生,毕业10年后,前者收入达4.98万英镑,而后者为4.12万英镑。人文学科和文科专业毕业生在整个职业生涯中的收入最低,其起薪为1.78万英镑,10年后达到2.28万英镑,9年仅涨薪5000英镑。


重点词汇 6park.com

1、outrank 6park.com

英 /a?t'r??k/  美 /,a?t'r??k/
vt. 地位高于,级别高于;居…之上位




National Day travel forecast

国庆出行预测报告出炉


Beijing, Changchun in Jilin province, and Leshan in Sichuan province are predicted to be the top 3 cities most prone to traffic congestion during the National Day holiday, according to a report. As this year marks the 70th anniversary of the founding of the People's Republic of China, the report estimated the number of tourists bound for Beijing will far surpass the number in previous years. Beijing will top the popular destination city list, followed by Shanghai, Hangzhou, Suzhou, Nanjing, Chengdu, Chongqing and Xi'an, it said.  6park.com

一份报告预计,国庆节假期期间,北京、吉林省长春、四川省乐山将位列易堵城市前三名。今年是中华人民共和国成立70周年,报告预计今年前往北京旅游的游客数量将远超往年。报告称,在热门旅游城市榜单中,北京位列榜首,上海、杭州、苏州、南京、成都、重庆以及西安位列其后。




The Palace Museum, West Lake and the Bund are expected to be the top 3 most popular scenic spots, followed by Tian'anmen Square, Shanghai Disneyland, Wuzhen scenic spot, Huangshan Mountain, Kuanzhai Alley in Chengdu, Hongyadong housing complex in Chongqing and the Temple of Heaven. Shaanxi History Museum and the Giant Wild Goose Pagoda in Xi'an and Yangshuo Park in Guilin are considered to be the top 3 scenic spots most prone to traffic congestion. 6park.com

预计故宫、西湖以及上海外滩将位居最热门景区前三名,紧随其后的分别为天安门广场、上海迪士尼乐园、乌镇景区、黄山、成都宽窄巷子、重庆洪崖洞以及天坛。预计最易出现道路拥堵的景区前三名是陕西历史博物馆、西安大雁塔和桂林的阳朔公园。


重点词汇 6park.com

1、prone to 6park.com

有…倾向的;易于;倾向于


2、National Day holiday 6park.com

国庆假期


3、scenic spots 6park.com

旅游景点;风景区


get热门景点的英文怎么说! 6park.com

The Palace Museum 故宫
the Bund  上海外滩
West Lake  杭州西湖
Tian'anmen Square 天安门广场
Shanghai Disneyland 上海迪士尼乐园
Wuzhen scenic spot 乌镇景区
Huangshan Mountain 黄山
Kuanzhai Alley 宽窄巷子
Hongyadong housing complex  洪崖洞
Temple of Heaven  天坛
Giant Wild Goose Pagoda  大雁塔
Yangshuo Park 阳朔公园




Gene edits help HIV patient

我国探索基因编辑抗艾


Gene-edited stem cells that are the precursors of blood cells may help cure AIDS patients, a new discovery by Chinese scientists shows, providing new insights intotreatment of the serious infectious disease. In the study, researchers used the stem cells and other progenitor cells that had been gene edited to reduce a protein called CCR5, which serves as a doorway for HIV infection of human cells.  6park.com

我国科学家的一项新发现表明,经过基因编辑后的干细胞,也就是血细胞的前体细胞或能帮助治愈艾滋病人,这一发现为艾滋病的治疗提供了新思路。在这项研究中,科研人员利用基因编辑过的干细胞和其它前体细胞删除了一种名为CCR5的蛋白质,这种蛋白质充当人体细胞感染艾滋病毒的门径。




The gene-edited cells were transplanted into a patient infected with HIV and withacute lymphoblastic leukemia. The patient, a 27-year-old Chinese, improved greatly during a 19-month follow-up period. "The acute lymphoblastic leukemia was in complete remission and donor cells carrying the ablated CCR5 persisted", according to the study, published in the New England Journal of Medicine on Sept 11. 6park.com

之后研究人员把基因编辑过的细胞移植到一名患有艾滋病和急性淋巴细胞白血病的患者体内。研究报告称,在19个月的术后随访观察期内,这名27岁的中国患者病情明显出现改善,"急性淋巴细胞白血病完全缓解,携带经基因编辑过的CCR5的供体细胞持续存在"。这项研究报告本月11日发表于《新英格兰医学杂志》。


重点词汇 6park.com

1、precursor
英 /pr?'k??s?/  美 /pri'k?s?/ 
n. 先驱,前导;(尤指经新陈代谢形成另一种物质的)前体,前质;前兆


2、provide new insights into 6park.com

为……提供新的见解


3、infectious 6park.com

英 /?n'fek??s/  美 /?n'f?k??s/ 
adj. 传染的;传染性的;易传染的


4、progenitor 6park.com

英 /pr?(?)'d?en?t?/  美 /pro'd??n?t?/ 
n. 祖先;原著;起源


5、acute 6park.com

英 /?'kju?t/  美 /?'kjut/ 
adj. 严重的,[医] 急性的;敏锐的;激烈的;尖声的


6、lymphoblastic leukemia 6park.com

/,limf?u'bl?stik  lu?'ki?mi?/ 
急性淋巴细胞白血病




US Fed cut interest rates

美联储年内第二次降息


The US Federal Reserve cut interest rates again on Wednesday to help sustain a record-long economic expansion but signaled a higher bar to further reductions in borrowing costs. The Fed announced it had lowered its benchmark overnight lending rate by a quarter of a percentage point to a range of 1.75% to 2%.  6park.com

美国联邦储备委员会18日再次降息,以帮助维持创纪录的经济扩张,但暗示进一步下调借贷成本的门槛将会提高。美联储宣布已将指标隔夜拆借利率目标区间下调25个基点至1.75%-2%。




It was the second Fed rate cut this year. Describing the US economic outlook as "favorable," Fed Chair Jerome Powell said the rate cut was designed "to provide insurance against ongoing risks", including weak global growth and resurgent trade tensions. 6park.com

这是今年的第二次降息。美联储主席鲍威尔指出,美国经济前景"良好",决定降息是为"防范当前的风险",包括全球经济增长疲弱和贸易紧张局势再度抬头。


重点词汇 6park.com

1、benchmark 6park.com

英 /'ben(t)?mɑ?k/  美 /'b?nt?mɑrk
n. 基准;标准检查程序
vt. 用基准问题测试(计算机系统等)
benchmark overnight lending rate
基准隔夜拆借利率


2、resurgent 6park.com

英 /r?'s??d?(?)nt/  美 /r?'s?d??nt/ 
adj. 复活的;复苏的
n. 复活者


喜欢icemessenger朋友的这个贴子的话, 请点这里投票,“赞”助支持!
[举报反馈]·[ icemessenger的个人频道 ]·[-->>参与评论回复]·[用户前期主贴]·[手机扫描浏览分享]·[返回学习园地首页]
贴子内容是网友自行贴上分享,如果您认为其中内容违规或者侵犯了您的权益,请与我们联系,我们核实后会第一时间删除。

所有跟贴:        ( 提醒:主贴楼主有权将不文明回复的用户拉入他/她的黑名单,被多名主贴网友标记为黑名单的ID将被系统禁止在本栏目的回帖评论;)


    用户名:密码:[--注册ID--]

    标 题:

    粗体 斜体 下划线 居中 插入图片插入图片 插入Flash插入Flash动画


         图片上传  Youtube代码器  预览辅助

    打开微信,扫一扫[Scan QR Code]
    进入内容页点击屏幕右上分享按钮

    楼主本栏目热贴推荐:

    >>>>查看更多楼主社区动态...






    [ 留园条例 ] [ 广告服务 ] [ 联系我们 ] [ 个人帐户 ] [ 版主申请 ] [ Contact us ]