苹果和谷歌将改进接触追踪系统,遏制新冠疫情
这两家科技公司将致力于增强该系统的隐私保护和准确性。系统借助蓝牙技术,可在智能手机用户接触到新冠感染者后,向他们发出警示。
Apple and Google said on Friday they were to strengthen the privacy of their global contact-tracing system, following a wave of concerns from data security experts. 6park.com 苹果(Apple)与谷歌(Google)上周五表示将加强其接触追踪系统的隐私保护,此前数据安全专家对这一问题纷纷表示关注。
6park.com The rival tech companies announced two weeks ago they would work together to help curb the Covid-19 outbreak by releasing a system that can alert smartphone users if they have come into contact with people infected with the coronavirus. 6park.com这两家互为竞争对手的科技公司两周前宣布将合作发布一个系统,以帮助遏制新冠肺炎(COVID-19,即2019冠状病毒病)疫情,该系统可在智能手机用户接触到新冠病毒感染者后,向他们发出警示。
6park.com Government authorities have said these alerts could be critical in helping economies to reopen. 6park.com政府部门表示,这些警示可能对推动经济重启至关重要。
An early version of the system is due to be shipped to health authorities next week, and the companies have updated their designs to improve privacy protections and give public health authorities more precise information. 6park.com 该系统的一个早期版本将于下周交付给卫生部门,苹果和谷歌已更新设计,改进隐私保护,并向公共卫生部门提供更精确的信息。
6park.com Among the changes are modifications to how phones emit Bluetooth signals to prevent hackers from snooping on the information. 6park.com这些更新包括修改手机发出蓝牙信号的方式,以防黑客窥探信息。
6park.com They said the system would encrypt the metadata associated with Bluetooth — additional context such as the strength of a signal — to make it more difficult for someone to use it to identify a person by matching that information to a particular device, for example. 6park.com两家公司表示,该系统将加密与蓝牙相关的元数据——如信号强度等额外背景信息——使别有用心者更难利用这些数据识别某个人,例如将信息与特定设备相匹配。
The companies added that users’ temporary digital identifiers would be generated on a more random basis than planned, to prevent bad actors from guessing how they were assigned to a person and using that to track them. 6park.com 苹果和谷歌还表示,用户的临时数字标识符将以比原计划更为随机的方式生成,以防别有用心者猜测这些标识是如何被分配给个人的,进而以此追踪他们。
6park.com The project will be an important test case of whether Silicon Valley can help combat the crisis at scale, without jeopardising user data or being abused by governments looking to monitor citizens. 6park.com该项目将成为一项重要的测试用例,以检验硅谷能否在大规模的抗疫行动中发挥一臂之力,同时不危及用户的数据,也不被寻求监控公民的政府滥用。
Google and Apple also plan to give more flexibility to the health authorities that will actually build the apps using their system. 6park.com 苹果和谷歌还打算给卫生部门更多的灵活性,使后者能够使用他们的系统构建app。 6park.com 6park.com Apps using the system will now be able to derive information about the power of Bluetooth signals, which should allow them to judge the distance between two phones more accurately. 6park.com使用该系统的app现在将能够获取有关蓝牙信号功率的信息,这将能让它们更准确地判断两部手机之间的距离。
6park.com Health authorities will also be able to define for themselves what length of contact between two phones should count as an “exposure event”. The parameters range from five to 30 minutes — they cannot be shorter because the system is designed to save battery power and will only send/receive signals every five minutes. 6park.com卫生部门还将能够自行定义两部手机连接多久可被算作“接触”。参数范围为5至30分钟——不能更短,因为该系统的设计初衷是节省电池电量,每5分钟才收发一次信号。
6park.com Apple and Google have still to address widespread concerns on whether the exposure notifications will actually work. A chief criticism is that not enough people would download them for the network to be effective. 6park.com苹果和谷歌仍需解决人们对接触通知是否真正管用的普遍担忧。一个主要的批评是,下载人数不够多,以致无法形成一个有效的网络。
But the companies say these notifications are not a silver bullet to flatten the curve, but are only designed to augment other efforts including mass testing, social distancing and better hygiene. 6park.com 但苹果与谷歌表示,这些通知并不是用来压平感染人数曲线的神器,而只是为了补充其他方面的工作,如大规模检测、保持社会距离以及更好的卫生。
6park.com They also made a commitment to shut down the tracker when the pandemic has come to an end, on a region-by-region basis. 6park.com两家公司还承诺,一旦疫情结束,将逐个地区关闭追踪器。
|