美国疾控中心敦促密歇根州封锁以抑制新冠疫情
美国疾控中心负责人表示密歇根州应封锁而不是索要更多疫苗来遏制疫情,这标志着这个美国公共卫生机构进行罕见的政治干预。
The head of the US Centers for Disease Control and Prevention has urged Michigan’s governor to shut down the state instead of asking for more vaccines as a way to control a sudden jump in coronavirus cases. 6park.com 美国疾病控制与预防中心(CDC)负责人敦促密歇根州州长关闭该州以控制新冠肺炎病例的突然激增,而不是索要更多疫苗。 6park.comRochelle Walensky, the CDC director, said on Monday she thought Michigan should impose fresh restrictions to combat the rapid spread of the disease, adding that a bumper delivery of vaccines would arrive too late to halt the uptick in cases. 6park.com疾控中心主任罗谢尔•瓦伦斯基(Rochelle Walensky)周一表示,她认为密歇根州应该实施新的限制措施,以遏制该疾病的快速传播。她还说大量疫苗的交付时间会太晚,来不及阻止病例的增加。
Her comments mark a rare political intervention from the US public health body, which has so far largely remained happy to issue guidelines and let states set their own lockdown rules. They also reflect growing tension between Gretchen Whitmer, the state’s governor, and the federal government over how to quash a regional leap in cases which experts warn could sweep the whole country before enough people are vaccinated to stop it. 6park.com 她的言论标志着该美国公共卫生机构罕见的政治干预。迄今为止该机构大体上只愿发布指导方针,并让各州制定自己的封锁规则。这些言论也反映了该州州长格蕾琴•惠特默(Gretchen Whitmer)与联邦政府之间日益紧张的关系,双方在如何遏制该地区病例暴增的方式上存在分歧。专家警告称,可能在足够多人接种疫苗阻止其势头之前,病例激增就会席卷全国。 6park.comWalensky said: “The answer to that is to really close things down, to go back to our basics, to go back to where we were last spring, last summer, and to shut things down, to flatten the curve, to decrease contact with one another, to test to the extent that we have available, to contact trace. 6park.com瓦伦斯基说:“解决之道是彻底实施关停,回到我们的基础做法,回到我们去年春天、去年夏天的状态,关闭一切,拉平曲线,减少人员接触,尽可能做检测,追踪接触者。
“Sometimes you can’t even do it at the capacity that you need. But, really, what we need to do in those situations is shut things down.” 6park.com “有时你甚至无法以你需要的能力去做到这些。但是,在眼下这种情况下,我们真正需要做的是关闭一切。” 6park.comShe added: “I think if we tried to vaccinate our way out of what is happening in Michigan, we would be disappointed that it took so long for the vaccine to work, to actually have the impact.” 6park.com她补充说:“我认为,如果我们试图通过接种疫苗来摆脱密歇根州目前的情况,我们会感到失望,因为疫苗需要很长时间才能起作用,才能真正产生影响。” 6park.comWhitmer was praised by many Democrats last year for imposing lockdown measures even in the face of public attacks from former president Donald Trump. 6park.com惠特默去年受到了许多民主党人的称赞,即使面对来自前总统唐纳德•特朗普(Donald Trump)的公开攻击,她依然实施了封锁措施。 6park.comIn recent days, however, she has resisted the call to reimpose some of those measures, asking schools to abandon in-person teaching and youth sports, but not instructing them to do so. 6park.com然而近几日来,她拒绝了重新实施其中一些措施的呼吁,她请求学校放弃当面授课以及青少年体育活动,但没有指示它们这样做。 6park.comInstead, the Democratic governor has called for the federal government to provide her state with a larger allocation of vaccine doses over the coming weeks. 6park.com相反,这位民主党州长呼吁联邦政府在未来几周为密歇根州提供更多疫苗分配。 6park.comShe said over the weekend: “We are seeing a surge in Michigan despite the fact that we have some of the strongest policies in place: mask mandates, capacity limits, working from home. 6park.com她在上周末表示:“我们看到密歇根州的病例正在激增,尽管我们已经实施了一些最强有力的政策,如要求佩戴口罩、限制容量、在家办公等。
“Despite all of that, we are seeing a surge because of these variants. And that’s precisely why we’re really encouraging them to think about surging vaccines into the state of Michigan.” 6park.com “尽管如此,由于变体的原因,我们还是看到了病例在激增。这就是为什么我们真的鼓励他们考虑大量增加密歇根州的疫苗供应。” 6park.comAlmost 7,000 people in Michigan were confirmed to have the disease on Saturday, according to the most recent numbers from the state health department — close to the record high set last year. Hospitalisations due to the virus are also close to record levels, at 4,118 people, while deaths from the disease have risen from about 15 a day to close to 45. The Midwestern state has a population of almost 10m. 6park.com据密歇根州卫生部门的最新数据,上周六,密歇根州有近7000人确诊感染了这种疾病,接近去年的最高纪录。因该疾病而住院的人数也接近创纪录水平,为4118人,而死于该疾病的人数从每天约15人上升至近45人。这个中西部州拥有近1000万人口。 6park.comThe state’s jump in cases comes even as the country continues to accelerate its vaccination programme. About 4.6m people were vaccinated in the US on Saturday — a daily record — with almost half the adult population having now received at least one dose. 6park.com即便美国正在继续加快疫苗接种计划,该州病例仍出现激增。上周六,美国约有460万人接种了疫苗,创下了每日接种人数的纪录,近一半成年人现在至少接种了一剂疫苗。 6park.comHealth officials believe the success of the vaccine rollout may have made even unvaccinated people feel overly-confident about the trajectory of the disease. Doctors in Michigan say the people filling up their wards are younger than during earlier waves. 6park.com卫生官员认为,疫苗的成功铺开可能甚至让未接种疫苗的人对该疾病的发展轨迹过于自信。密歇根州的医生们表示,他们的病房里就诊的病人比前几波疫情更年轻。
|