干货!“双减”用英语怎么说?
“双减”政策出台有些日子啦,大家的关注度也一直很高。今天咱们就来聊聊,“双减”应该怎么翻译。 6park.com 首先,“双减”是对“减轻义务教育阶段学生作业负担和校外培训负担”的简称。 6park.com所以要“减轻”的: 6park.com❶ 作业负担 6park.com❷ 校外培训负担
“减”的对象是:义务教育阶段的学生 6park.com 如此一来,咱们就可以完整地翻译为:to ease the burden of excessive homework and off-campus tutoring for students undergoing compulsory education。 6park.com而“双减”政策这一简称,就可以简单译为“double reduction” policy。
牛津词典给出来的reduction的第一个意思就是,an act of making something less or smaller; the state of being made less or smaller,“减少/减小什么什么”,所以这么翻译还是挺简洁准确的。
目前“double reduction”或者“double reduction” policy的说法,在国内外媒体上,都已经非常普遍了。 6park.com 所以一般情况下,可以直接使用,如果需要提供更详细的信息,那就可以把具体要“减”的内容补充出来就可以了。
Notes 6park.com ◾ 义务教育 compulsory education 6park.com◾ 高质量教育体系 high-quality education system 6park.com◾ 教育公平 education equality 6park.com◾ 教育公益性 non-profit nature of education 6park.com◾ 教培行业 education sector 6park.com◾ 校外培训 off-campus tutoring 6park.com◾ 校外培训机构 tutoring institution
|