[返回学习园地首页]·[所有跟帖]·[ 回复本帖 ] ·[热门原创] ·[繁體閱讀]·[版主管理]
干货!“双减”用英语怎么说?
送交者: icemessenger[♂☆★★★SuperMod★★★☆♂] 于 2021-12-05 6:19 已读 3750 次 1 赞  

icemessenger的个人频道


“双减”政策出台有些日子啦,大家的关注度也一直很高。今天咱们就来聊聊,“双减”应该怎么翻译。 6park.com

首先,“双减”是对“减轻义务教育阶段学生作业负担和校外培训负担”的简称。 6park.com

所以要“减轻”的: 6park.com

❶ 作业负担 6park.com

❷ 校外培训负担


“减”的对象是:义务教育阶段的学生 6park.com

如此一来,咱们就可以完整地翻译为:to ease the burden of excessive homework and off-campus tutoring for students undergoing compulsory education。 6park.com

而“双减”政策这一简称,就可以简单译为“double reduction” policy。




牛津词典给出来的reduction的第一个意思就是,an act of making something less or smaller; the state of being made less or smaller,“减少/减小什么什么”,所以这么翻译还是挺简洁准确的。




目前“double reduction”或者“double reduction” policy的说法,在国内外媒体上,都已经非常普遍了。 6park.com

所以一般情况下,可以直接使用,如果需要提供更详细的信息,那就可以把具体要“减”的内容补充出来就可以了。


Notes 6park.com

◾ 义务教育 compulsory education 6park.com

◾ 高质量教育体系 high-quality education system 6park.com

◾ 教育公平 education equality 6park.com

◾ 教育公益性 non-profit nature of education 6park.com

◾ 教培行业 education sector 6park.com

◾ 校外培训 off-campus tutoring 6park.com

◾ 校外培训机构 tutoring institution


喜欢icemessenger朋友的这个贴子的话, 请点这里投票,“赞”助支持!
[举报反馈]·[ icemessenger的个人频道 ]·[-->>参与评论回复]·[用户前期主贴]·[手机扫描浏览分享]·[返回学习园地首页]
帖子内容是网友自行贴上分享,如果您认为其中内容违规或者侵犯了您的权益,请与我们联系,我们核实后会第一时间删除。

所有跟帖:        ( 主贴楼主有权删除不文明回复,拉黑不受欢迎的用户 )


用户名:密码:[--注册ID--]

标 题:

粗体 斜体 下划线 居中 插入图片插入图片 插入Flash插入Flash动画


     图片上传  Youtube代码器  预览辅助

打开微信,扫一扫[Scan QR Code]
进入内容页点击屏幕右上分享按钮

楼主本栏目热帖推荐:

>>>>查看更多楼主社区动态...






[ 留园条例 ] [ 广告服务 ] [ 联系我们 ] [ 个人帐户 ] [ 版主申请 ] [ Contact us ]