[返回学习园地首页]·[所有跟帖]·[ 回复本帖 ] ·[热门原创] ·[繁體閱讀]·[版主管理]
英语神句:Before was was was, was was is. 怎么理解?
送交者: 不知笔名[☆★★声望品衔12★★☆] 于 2024-01-27 20:08 已读 4152 次 1 赞  

不知笔名的个人频道

最近遇到一个英语神句:

Before was was was, was was is.

难度直逼中文里的“一把把把把住了”、“我也想过过过儿过过的生活”。

这样,我们先梳理一下这句话的含义,一会再讨论下如何翻译。

这句话可能加一些标点符号会更清晰:

Before “was” was “was”, “was” was “is”.

前面是一个before 引导的时间状语从句,后面是主干句,全局字面的意思是:在“was”是“was”之前,“was”曾经是“is”。

这其实是个英语时态梗,is 是现在时,was 是过去时。

顺便说一下,汉语中的动词是没有时态变化的,这句话如何按照字面来翻译成汉语就是“是是是之前,是是是。”

而在英语中,is 是现在时,表现在的状态,was 是过去时,表过去的状态。

例如 He is a boy. 表示“他(现在、目前)是个男孩”。

那么 He was a boy 呢?was 是过去时,所以该句表示过去的状态——“他曾经是个男孩”,至于他现在如何了,不得而知,有可能他改变了性别,有可能他长大成人了,anyway,这句话中的“was”只是在强调过去的情况。

再回到这个神句本身,它意味着在“was”成为过去时之前,它曾经是现在时的“is”。

为什么说它神,因为它似乎通过描述这种英语时态的变化,表达对时间流逝的感伤。

你可以把 was 理解为“大叔”,把 is 理解为“少年”,那么这句话就变成了,在“大叔”变成“大叔”之前,大叔曾经是“少年”。

或者把 was 理解为“老太太”,把 is 理解为“美少女”,句子意思就是,老太太在变成老太太之前,老太太是位美少女。

你还可以把 was 

理解为“前任”,把 is 理解为“现任”,那么句意则变为,前任成为前任之前,也曾是现任。

是不是有点理解句子的内涵了?

下面咱们一起讨论一下这句话该如何翻译。

这句话直译其实不难,“在was成为was之前,was也曾是is”,或者“在过去成为过去之前,也曾是现在”。关键是如何把这句话的内涵精妙地翻译出来。

我在社交媒体上也发了这个句子,挑了3个高赞的留言,大家可以点评一下:

6park.com

“悟已往之不谏,知来者之可追”

陶渊明《归去来兮辞》里的诗句,意思是说我觉悟到以前的生活已经逝去,再有不回来,但是却知道以后我的理想还是可以追求的。

6park.com

“终究会有一天我们都变成昨天”

我都差点唱出来了,这是五月天《干杯》的一句歌词,挺伤感的,时间不停流逝,最终我们都会变成过去时,就像“昨天”一样成为回忆。

6park.com

“每一个当下,都是回不去的曾经。”

这句话很厉害,以一种上帝视角来看待当下,随着时间流逝,当下都会变成过去,而一旦变成了过去,就再也回不去了,所以这句话是再告诫我们,要珍惜当下,活在当下。


贴主:不知笔名于2024_01_27 20:10:54编辑
喜欢不知笔名朋友的这个贴子的话, 请点这里投票,“赞”助支持!
[举报反馈]·[ 不知笔名的个人频道 ]·[-->>参与评论回复]·[用户前期主贴]·[手机扫描浏览分享]·[返回学习园地首页]
帖子内容是网友自行贴上分享,如果您认为其中内容违规或者侵犯了您的权益,请与我们联系,我们核实后会第一时间删除。

所有跟帖:        ( 主贴楼主有权删除不文明回复,拉黑不受欢迎的用户 )


用户名:密码:[--注册ID--]

标 题:

粗体 斜体 下划线 居中 插入图片插入图片 插入Flash插入Flash动画


     图片上传  Youtube代码器  预览辅助

打开微信,扫一扫[Scan QR Code]
进入内容页点击屏幕右上分享按钮

楼主本栏目热帖推荐:

>>>>查看更多楼主社区动态...






[ 留园条例 ] [ 广告服务 ] [ 联系我们 ] [ 个人帐户 ] [ 版主申请 ] [ Contact us ]