[返回学习园地首页]·[所有跟帖]·[ 回复本帖 ] ·[热门原创] ·[繁體閱讀]·[版主管理]
“您先请” 可不是 You go first,说错小心得罪人
送交者: 不知笔名[☆★★声望品衔12★★☆] 于 2024-02-03 20:11 已读 5496 次 2 赞  

不知笔名的个人频道

问大家个问题,每当在电梯里遇到老师或者领导,大家一般怎么应对?“为什么是我,你看不到我...”可能是大多数人的心声,特别是在单独遇到领导时,能躲就躲,宁愿等下一趟。


而社牛一点的同学可能会主动打个招呼,礼貌的说一句“您先请”,但是注意啦,这句话的英文可不是“You go first”。

为什么“You go first”是错的?

1

进门或进电梯时请对方先走,可不能说“You go first.”,因为它是一句地地道道的保留了主语 you 的祈使句。

我们知道祈使句一般是省略主语的,而加主语的情景一般是为了表示生气,所以这句话说出口,就会给人一种强烈的命令的感觉。


所以这句像是一种权威性的指示或命令,“你必须先走!”、“你麻溜儿进去!”


🌰举个例子You go first; I shall follow. 你就先走吧,我一会就来!那么「您先请」正确表达应该是什么呢?


外国人的逻辑跟我们是反的,他们会用“after you”。


比如,让客户先上电梯:

🌰举个例子

Here comes the elevator. After you.

电梯来了,您先请。


比如,回应长辈的热情:

🌰举个例子

"Can I pour you some coffee?"

"Oh no, after you."

“我给你倒点咖啡吧?”

“噢,不用,你先来吧。”

那么再考考大家,你觉得“You go first.”与“You can go first.”有区别么?

“You go first.”与“You can go first.”

2

这里的can可是个点睛之笔,因为加了“can”,它就不再是上面说的表命令的祈使句了,而是陈述句与“after you”语气相似。

🌰举个例子

You can go first as you're the oldest.你先去吧,因为你年龄最大。

Today we have practiced similarly, you can go to rest first.

今天练习得差不多了,你可以先去休息。

那反过来,“我先走了”又怎么表达呢?有了上面的经验相信大家也不会草率的说成“ I go first”了吧~ 它的正确表达是:

I have to go.(较正式)

I gotta go.(较随意)


我们经常能听到,当你准备离开时都会听到一句“慢走”,你知道这句话英语怎么翻译吗?

可千万别说成“Please walk slowly”, 这生怕闪着腿吗这是... “慢走”其实是想说:“慢走,请保重”,是告别时表示亲近的话,英语可以说“take care”。

🌰举个例子

"Bye, Melissa." 

"Goodbye Rozzie, take care."

“再见,梅利莎。”

“再见,罗齐,多保重。”

或者也可以更日常一些,说成:see you next time,让我们下次见吧~


喜欢不知笔名朋友的这个贴子的话, 请点这里投票,“赞”助支持!
[举报反馈]·[ 不知笔名的个人频道 ]·[-->>参与评论回复]·[用户前期主贴]·[手机扫描浏览分享]·[返回学习园地首页]
帖子内容是网友自行贴上分享,如果您认为其中内容违规或者侵犯了您的权益,请与我们联系,我们核实后会第一时间删除。

所有跟帖:        ( 主贴楼主有权删除不文明回复,拉黑不受欢迎的用户 )


用户名:密码:[--注册ID--]

标 题:

粗体 斜体 下划线 居中 插入图片插入图片 插入Flash插入Flash动画


     图片上传  Youtube代码器  预览辅助

打开微信,扫一扫[Scan QR Code]
进入内容页点击屏幕右上分享按钮

楼主本栏目热帖推荐:

>>>>查看更多楼主社区动态...






[ 留园条例 ] [ 广告服务 ] [ 联系我们 ] [ 个人帐户 ] [ 版主申请 ] [ Contact us ]