[返回学习园地首页]·[所有跟帖]·[ 回复本帖 ] ·[热门原创] ·[繁體閱讀]·[版主管理]
上海大伯吐槽地铁中式英语!国足躺枪
送交者: 不知笔名[☆★★声望品衔12★★☆] 于 2024-02-08 22:00 已读 3695 次 1 赞  

不知笔名的个人频道

前几天,一位上海大伯吐槽地铁车厢内的英文是中式英语,翻译水平就像中国足球一样低…

这位大爷真是猛,对着地铁里“中式英语”的指示牌一顿劈头盖脸地骂,还类比中国足球的水平...

下面我们就来看看这位大爷骂得有没有道理,哪些地方出错了,应该怎么改?


我们逐句来分析:

标题:紧急开门操作:EMERGENCY DOOR RELEAS

emergency door 还可以理解,表示“应急门”,后面的 releas 就不知道什么鬼了,可能是个错误拼写,估计是 release(释放)。

查了一下,emergency door release 是一个术语,表示“应急开门装置”。




1.紧急时打开保护盖:Pull the cover down

cover 表示“保护盖”没问题,但国外的应急开门装置下拉的是 handle,而不是 cover,估计混淆在一块了,这里应是“open the cover”

2.按照箭头所示方向旋转手柄至解锁位:Twist the handle along the unlocking direction

twist 这个动词完全错了,它表示“把…弄弯曲”,Twist the handle 是把这个把手给弄弯曲,我感觉正常人都没有这个臂力吧…动词应该用rotate(转动)。

而且原句没有体现出“按照箭头所示方向”。

可以这样说:Rotate the handle in the direction of the arrow to the unlocked position



3.停车后开门:Open this door only after parking

parking 不合适,该词通常表示路面上的汽车“停泊”,地铁这种大型交通工具应该用 stop 这样的词。

这句翻译可以这样调整:Open the doors after the train has stopped.

最后一句:擅自使用须负法律责任:Using illegally shall bear legal responsibility

这句话在告诫乘客别没事儿瞎用这个应急装置,否则会负法律责任。

原句翻译完全就是字面之意,非常生硬,不自然,而且语法错误,承担法律责任(bear legal responsibility)的主体不是一个动作(Using illegally)而是人对吧?

如果以动作为主体,要这样说才对:Unauthorized use may result in legal liability.

Unauthorized use 是主语,表示“未经授权的使用”(即擅自使用),result in表示“导致、造成”,legal liability 更准确,地表达了必须承担的法律后果;而 legal responsibility 是一个更泛的概念,包括遵守法律的义务。




分析完一遍,你应该能看出,这块指示牌上的英文翻译,每一句都有问题,胡乱制作,欺负国人不懂英语,也糊弄了老外。

老伯的公开指责虽然有点激动,但确实也指出了一个实实在在的问题,没有老伯这段视频,这条错误估计还会继续存在。

国人现在英语水平提高了,不好糊弄了,希望有关人员制作英文表示的时候,别任务观点,该查查,该问问,切实提高我国公示语的英文质量,以免被老外笑话,也被国人笑话。

只是这此国足躺枪,估计老伯也是想抓个流量密码,光怼中式英语没啥流量,一和国足类比,流量就有保障了,你大爷永远是你大爷啊!


不过仔细想想,也真的怪国家男足不争气,竟然落到这番田地,成为“糟糕”、“错误”、“混乱”的代名词了,不胜唏嘘。


喜欢不知笔名朋友的这个贴子的话, 请点这里投票,“赞”助支持!
[举报反馈]·[ 不知笔名的个人频道 ]·[-->>参与评论回复]·[用户前期主贴]·[手机扫描浏览分享]·[返回学习园地首页]
帖子内容是网友自行贴上分享,如果您认为其中内容违规或者侵犯了您的权益,请与我们联系,我们核实后会第一时间删除。

所有跟帖:        ( 主贴楼主有权删除不文明回复,拉黑不受欢迎的用户 )


用户名:密码:[--注册ID--]

标 题:

粗体 斜体 下划线 居中 插入图片插入图片 插入Flash插入Flash动画


     图片上传  Youtube代码器  预览辅助

打开微信,扫一扫[Scan QR Code]
进入内容页点击屏幕右上分享按钮

楼主本栏目热帖推荐:

>>>>查看更多楼主社区动态...






[ 留园条例 ] [ 广告服务 ] [ 联系我们 ] [ 个人帐户 ] [ 版主申请 ] [ Contact us ]