[返回文化长廊首页]·[所有跟帖]·[ 回复本帖 ] ·[热门原创] ·[繁體閱讀]·[版主管理]
中译英苏轼《明月几时有》
送交者: 王利民[♂☆品衔R3☆♂] 于 2023-09-30 13:14 已读 1950 次 1 赞  

王利民的个人频道

Bright Moon Happens Rare 《水调歌头·明月几时有》
By Su Shi in 1076, Song Dynasty
Translated by Wang Limin on September 29, 2023 (Mid-Autumn Festival) 6park.com

Bright moon happens rare
I hold wine and ask Lord
Up in the palace of Heaven
Tonight is in what year
I'd like to go with the wind
But my only fear is the jade palace
In the high sky is too cold a place
Dancing with your clear figure
It's never like among the people 6park.com

Turning around red pavilions
Stooping across silk-draped doors
Shining onto sleepless millions
Shouldn't have any hatred
Still why you full often when humans separated
Men may be sad, glad, away, or together
Moon may be dim, bright, round, or thinner
The thing has never been forever
Wish people of their longevity
Share across thousands miles her purity 6park.com

苏轼原词
《水调歌头·明月几时有》
丙辰中秋欢饮达旦大醉作此篇兼怀子由 6park.com

明月几时有 把酒问青天 不知天上宫阙 今夕是何年 我欲乘风归去 又恐琼楼玉宇 高处不胜寒 起舞弄清影 何似在人间 (何似 一作:何时;又恐 一作:惟 / 唯恐)
转朱阁 低绮户 照无眠 不应有恨 何事长向别时圆 人有悲欢离合 月有阴晴圆缺 此事古难全 但愿人长久 千里共婵娟 (长向 一作:偏向)

评分完成:已经给 王利民 加上 50 银元!

喜欢王利民朋友的这个贴子的话, 请点这里投票,“赞”助支持!
[举报反馈]·[ 王利民的个人频道 ]·[-->>参与评论回复]·[用户前期主贴]·[手机扫描浏览分享]·[返回文化长廊首页]
王利民 已标注本帖为原创内容,若需转载授权请联系网友本人。如果内容违规或侵权,请告知我们。

所有跟帖:        ( 主贴楼主有权删除不文明回复,拉黑不受欢迎的用户 )


用户名:密码:[--注册ID--]

标 题:

粗体 斜体 下划线 居中 插入图片插入图片 插入Flash插入Flash动画


     图片上传  Youtube代码器  预览辅助

打开微信,扫一扫[Scan QR Code]
进入内容页点击屏幕右上分享按钮

楼主本栏目热帖推荐:

>>>>查看更多楼主社区动态...






[ 留园条例 ] [ 广告服务 ] [ 联系我们 ] [ 个人帐户 ] [ 版主申请 ] [ Contact us ]