[返回文化长廊首页]·[所有跟贴]·[ 回复本贴 ]·[分区新闻]·[繁體閱讀]·[版主管理]
英诗汉译:《如梦令.晓雨》
送交者: 喀什[♂★★☆达坂城的汉子☆★★♂] 于 2019-01-12 2:13 已读 488 次 4 赞  

喀什的个人频道

英诗汉译:《如梦令.晓雨》

晓雨飘飞择叶,倾诉千年吴越。 故事为谁传?惊醒野鸽不解。 不解,不解!空惹一峡声切。

英文原文:Rain at Daybreak(by W.S.Merwin)

One at a time the drops find their own leaves then others follow as the story spreads they arrive unseen among the waking doves who answer from the sleep of the valley there is no other voice or other time 6parker.com

6parker.com

评分完成:已经给 喀什 加上 200 银元!


贴主:喀什于2019_01_25 5:00:22编辑
喜欢喀什朋友的这个贴子的话, 请点这里投票,“赞”助支持!
[举报反馈]·[ID前期主贴发言]·[返回文化长廊首页]·[所有跟贴]·[-->>回复本贴]·[手机扫描浏览分享]·[返回前页]
喀什 已标注本帖为原创内容,若需转载授权请联系网友本人。如果内容违规或侵权,请告知我们。

所有跟贴:        ( 提醒:主贴楼主有权将不文明回复的用户拉入他/她的黑名单,被多名主贴网友标记为黑名单的ID将被系统禁止在本栏目的回帖评论;)


用户名:密码:[--注册ID--]

标 题:

[所见即所得|预览模式]  [旧版发帖帮助]  [所见即所得发帖帮助]

粗体 斜体 下划线 居中 插入图片插入图片 插入Flash插入Flash动画 插入音乐插入音乐  插入视频


     图片上传   Youtube代码生成器

手机扫描二维码分享,[Scan QR Code]
进入内容页点击屏幕右上分享按钮

楼主本栏目热贴推荐:

>>>>查看更多楼主社区动态...






[ 留园条例 ] [ 广告服务 ] [ 联系我们 ] [ 个人帐户 ] [ 版主申请 ] [ Contact us ]