七绝 试译英国诗人劳伦斯的赏月诗(谢阿立兄提供原文)
皑皑霭尽玉升轮, 如幻如诗梦美人, 莫阻痴情随夜去, 与卿此刻共沉沦。 6park.com 英文原作:Aware(by D. H. Lawrence) Slowly the moon is rising out of the ruddy haze, Divesting herself of her golden shift, and so Emerging white and exquisite; and I in amaze See in the sky before me, a woman I did not know I loved, but there she goes and her beauty hurts my heart; I follow her down the night, begging her not to depart.评分完成:已经给 水令 加上 150 银元! 评分完成:已经给 水令 加上 50 银元!
|