[返回文化长廊首页]·[所有跟贴]·[ 回复本贴 ]·[分区新闻]·[繁體閱讀]·[版主管理]
英德试译纳兰容若之《梦江南.昏鸦尽》
送交者: 渊客[♀☆★★青莲书案镇纸★★☆♀] 于 2020-06-30 15:28 已读 586 次 1 赞  

渊客的个人频道

纳兰容若原作: 6park.com

昏鸦尽,小立恨因谁?急雪乍翻香阁絮,轻风吹到胆瓶梅,心字已成灰。 6park.com

Crows winged their way in the fading light, I stared blankly at them until they disappeared from sight. Wind borne catkins scatter like raging snow Drifting aimlessly into the bedchamber, slow The disturbed air gently sway the petals of the samuume on display My hopes for the future ebbing away 6park.com

Kraehen suchen ihren Weg durch das spaerliche Licht Ich schaue ihnen nach bis sie in der Ferne verschwinden Zerstreut wie Schneegestueber vom Wind getragene Kaetzchen  Ohne Ziel im Schlafzimmer herumwankend, langsam schaukelt die verwirbelte Luft Blütenbae?tter von Samuume umher Meine Hoffnung auf eine Zukunft dahin

贴主:渊客于2020_06_30 15:35:26编辑

评分完成:已经给 渊客 加上 100 银元!

喜欢渊客朋友的这个贴子的话, 请点这里投票,“赞”助支持!
[举报反馈]·[ 渊客的个人频道 ]·[-->>参与评论回复]·[用户前期主贴]·[手机扫描浏览分享]·[返回文化长廊首页]
贴子内容是网友自行贴上分享,如果您认为其中内容违规或者侵犯了您的权益,请与我们联系,我们核实后会第一时间删除。

所有跟贴:        ( 提醒:主贴楼主有权将不文明回复的用户拉入他/她的黑名单,被多名主贴网友标记为黑名单的ID将被系统禁止在本栏目的回帖评论;)


用户名:密码:[--注册ID--]

标 题:

粗体 斜体 下划线 居中 插入图片插入图片 插入Flash插入Flash动画


     图片上传  Youtube代码器  预览辅助

打开微信,扫一扫[Scan QR Code]
进入内容页点击屏幕右上分享按钮

楼主本栏目热贴推荐:

>>>>查看更多楼主社区动态...






[ 留园条例 ] [ 广告服务 ] [ 联系我们 ] [ 个人帐户 ] [ 版主申请 ] [ Contact us ]