[返回文化长廊首页]·[所有跟帖]·[ 回复本帖 ] ·[热门原创] ·[繁體閱讀]·[版主管理]
不爱红装爱武装”英文怎么翻?许渊冲的译文绝了
送交者: 银河小将军[♂★★★★声望勋衔17★★★★♂] 于 2021-06-17 15:23 已读 1361 次 3 赞  

银河小将军的个人频道

据多家媒体报道,中国翻译界泰斗、北京大学新闻与传播学院教授许渊冲先生6月17日上午在北京逝世,享年100岁。 6park.com

许渊冲是谁? 6park.com

当今世界,在汉语、英语、法语之间灵活游走的翻译家,许渊冲乃第一人。 6park.com

他将中国的《诗经》《论语》《楚辞》《西厢记》等翻译成英文、法文,还将经典名著《包法利夫人》《红与黑》等翻译成中文。 6park.com

6park.com

翻译家许渊冲 新华网资料图 6park.com

6park.com

在节目《朗读者》中,主持人董卿说:因为他,我们遇见了包法利夫人,遇见了于连,遇见了李尔王; 6park.com

也因为他,西方世界遇见了李白、杜甫,遇见了崔莺莺、杜丽娘。 6park.com

“中国翻译文化终生成就奖”、全亚洲第一位获得“北极光”杰出文学翻译奖的人、钱钟书的得意门生、杨振宁的同窗挚友、俞敏洪的授业恩师…… 6park.com

众多的“标签”中,最简单明了的或许是他名片上的介绍:“书销中外百余本,诗译英法唯一人——北京大学 许渊冲”。 6park.com

学外语曾是摆脱自卑的方式 6park.com

据资料介绍,许渊冲虽然贵为翻译界的泰斗,但在求学初期,他对外语并没有什么兴趣。 6park.com

在他的日记里,许渊冲称自己小时候学英语的感受是恼火,不明白为什么daughter意味着女儿,pupil意味着学生,也记不住26个字母发音,要在WXYZ后面写上汉字“打波了油”“吓个要死”“歪”“嘴”才能背下来。 6park.com

后来他学过俄语、法语,试图学过德语,每种外语都学得很艰辛,刚学俄语时为有32个字母而生气,但他还是克服困难全记下来,几乎每次俄语考试都是第一。 6park.com

渐渐地,学外语成为了许渊冲摆脱自卑的方法。 6park.com

在日记里,他形容自己小时候非常自卑,母亲早逝,父亲严厉,哥哥总挑毛病,唯一疼爱过他的长辈很早去世了,这些经历让他总觉得自己是一个弱者,处处不如人。 6park.com

那时候日记里抄录的句子,是鲁迅文章里让他共鸣的四面都是敌人。他觉得自己因为平庸所以孤立,直到发现学习外语能出众,才开始培养出自信。 6park.com

独创翻译标准“三美理论” 6park.com

从1956年开始许渊冲出版译作,六十多载笔耕不辍,许渊冲已经出版了《诗经》《楚辞》《李白诗选》《西厢记》《一切为了爱情《包法利夫人》《追忆似水年华》等中英法三国文字互译的近百本文学作品。 6park.com

在所有的翻译作品中,许渊冲对于唐诗宋词的翻译尤为呕心沥血。经过多年的研究和思考,他为了把古典诗词完美地翻译给外国读者,独创了一套翻译标准三美理论:“意美、音美、形美。” 6park.com

许渊冲曾经这样解释他的翻译理论:“中国学派的文学翻译却要求优化,传情而又达意。我评论文学翻译标准是:一要达意,二要传情,三要感动。正如孔子说的,‘知之者不如好之者,好之者不如乐之者。’知之就是理解,达意;好之就是喜欢,传情;乐之,就是愉快,感动。形似而意似的翻译能使人知之,传达意美才能使人好之,传达三美(意美、音美、形美)更能使人乐之。” 6park.com

毛泽东主席的诗句“中华儿女多奇志,不爱红装爱武装”,许渊冲大胆落墨,将“不爱红装爱武装”译为To face the powder and not to powder the face。 6park.com

他指出powder有二义:一为涂抹脂粉,乃动词;二为硝烟火药,系名词。face亦有二义:一曰面对,乃动词;二曰脸孔,系名词。 6park.com

许渊冲的译文内涵是“宁愿面临弹雨枪林,不肯对镜抹白涂红”,此翻译被认为与毛主席原诗的本意分外相近。 6park.com

许渊冲部分经典翻译赏析 6park.com

千山鸟飞绝,万径人踪灭。孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪。 6park.com

From hill to hill no bird in flight; 6park.com

From path to path no man in sight. 6park.com

A lonely fisherman afloat, 6park.com

Is fishing snow in lonely boat. 6park.com

——柳宗元《江雪》 6park.com

床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。 6park.com

Abed, I see a silver light; 6park.com

I wonder if it's frost aground. 6park.com

Looking up, I find the moon bright; 6park.com

Bowing, in homesickness I’m drowned. 6park.com

——李白《静夜思》 6park.com

无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。 6park.com

The boundless forest sheds its leaves shower by shower; 6park.com

The endless river rolls its waves hour after hour. 6park.com

——杜甫《登高》 6park.com

葡萄美酒夜光杯,欲饮琵琶马上催。 6park.com

With wine of grapes the cups of jade would glow at night,Drinking to pipa songs, we are summoned to fight.

评分完成:已经给本帖加上 25 银元!

喜欢银河小将军朋友的这个贴子的话, 请点这里投票,“赞”助支持!
[举报反馈]·[ 银河小将军的个人频道 ]·[-->>参与评论回复]·[用户前期主贴]·[手机扫描浏览分享]·[返回文化长廊首页]
帖子内容是网友自行贴上分享,如果您认为其中内容违规或者侵犯了您的权益,请与我们联系,我们核实后会第一时间删除。

所有跟帖:        ( 主贴楼主有权删除不文明回复,拉黑不受欢迎的用户 )


用户名:密码:[--注册ID--]

标 题:

粗体 斜体 下划线 居中 插入图片插入图片 插入Flash插入Flash动画


     图片上传  Youtube代码器  预览辅助

打开微信,扫一扫[Scan QR Code]
进入内容页点击屏幕右上分享按钮

楼主本栏目热帖推荐:

>>>>查看更多楼主社区动态...






[ 留园条例 ] [ 广告服务 ] [ 联系我们 ] [ 个人帐户 ] [ 版主申请 ] [ Contact us ]