[返回文化长廊首页]·[所有跟帖]·[ 回复本帖 ] ·[热门原创] ·[繁體閱讀]·[版主管理]
“歌”英诗中译
送交者: pilingjushi[♂☆★声望品衔8★☆♂] 于 2021-12-03 8:48 已读 6493 次 2 赞  

pilingjushi的个人频道

Song (Christina Rossetti)

When I am dead, my dearest, Sing no sad songs for me; Plant thou no roses at my head, Nor shady cypress tree: Be the green grass above me With showers and dewdrops wet; And if thou wilt, remember, And if thou wilt, forget. 6park.com

I shall not see the shadows, I shall not feel the rain; I shall not hear the nightingale Sing on, as if in pain: And dreaming through the twilight That doth not rise nor set, Haply I may remember, And haply may forget.

《歌》(英·罗赛第)

我死后我的至爱

莫给我唱歌默哀

我身边莫将花栽

或种植浓郁松柏

用绿草把我盖起

任雨露散发湿气

记住我你若乐意

不乐意那就忘记

我将看不到阴影

也感觉不到雨晴

也听不到那夜莺

似乎痛苦的叫鸣

不退的暮色苍茫

使我长行于梦乡

对你我或记心上

也可能或许遗忘 6park.com

//


贴主:pilingjushi于2021_12_03 11:43:06编辑

评分完成:已经给 pilingjushi 加上 50 银元!

喜欢pilingjushi朋友的这个贴子的话, 请点这里投票,“赞”助支持!
[举报反馈]·[ pilingjushi的个人频道 ]·[-->>参与评论回复]·[用户前期主贴]·[手机扫描浏览分享]·[返回文化长廊首页]
pilingjushi 已标注本帖为原创内容,若需转载授权请联系网友本人。如果内容违规或侵权,请告知我们。

所有跟帖:        ( 主贴楼主有权删除不文明回复,拉黑不受欢迎的用户 )


用户名:密码:[--注册ID--]

标 题:

粗体 斜体 下划线 居中 插入图片插入图片 插入Flash插入Flash动画


     图片上传  Youtube代码器  预览辅助

打开微信,扫一扫[Scan QR Code]
进入内容页点击屏幕右上分享按钮

楼主本栏目热帖推荐:

>>>>查看更多楼主社区动态...






[ 留园条例 ] [ 广告服务 ] [ 联系我们 ] [ 个人帐户 ] [ 版主申请 ] [ Contact us ]