女性出轨是基因惹的祸?女性无罪!出轨有理!
来源:http://news.6park.com/newspark/index.php?app=news&act=view&nid=81384
女性出轨是基因惹的祸?科学家发现“不忠基因”
女人不忠可能只是身不由己?科学家发现一种「不忠基因」,令女性更大机会红杏出墙。
澳洲昆士兰大学的心理学家,伙同遗传学家等进行研究,检视逾七千名男女的脱氧核糖核酸(DNA,图)及生活关系,发现有6.4%女士曾经「偷食」,当中大部份人受一种名为AVPR1A的特定基因影响。专家指每人体内都有一对AVPR1A,分别来自父母,会衍生不同基因组合,影响社交及性冲动等行为,部份基因组合会大大提高女性与不同人性交的意欲,令他们变得滥交。
研究亦发现男性「偷食」比率比女性高,专家相信男士不忠同样是基因作祟。
http://www.theaustralian.com.au/news/world/womens-infidelity-gene-caught-out/story-fnb64oi6-1227220329271
Women’s infidelity gene caught outSCIENTISTS
have identified an “infidelity gene” that appears to play a key role in
determining how likely a woman is to be unfaithful to her partner. They found that particular versions of
the gene are associated with a sharply increased chance that the women carrying
them will indulge in “extrapair matings”, as the researchers put it. The gene in question is known as AVPR1A.
It plays a central role in the brain, affecting social behaviour and sexual
motivation. As is the case with most genes, it
occurs in several variants. Since each of us carries two AVPR1A genes, one from
each parent, the result is a number of potential combinations. Research in animals has shown that these
tiny genetic differences can have big effects on behaviour. Some combinations
of the gene are associated with ruthlessness, others with promiscuity. This has
prompted speculation on whether the gene could play a similar role in humans. “We find strong genetic effects on
extrapair mating in women,” said the scientists in a research paper just
published. The discovery is a powerful new
illustration of just how strongly people’s behaviour is influenced by genes and
raises important questions about the extent of free will. Dr Brendan Zietsch, a professor of
psychology at the University of Queensland in Australia, teamed up with geneticists
and neuroscientists to examine both the DNA and the life histories of 7,378 men
and women. The researchers found that 6.4 per cent of the women in the sample
had been unfaithful in the previous year — and that a disproportionately high
number of them were carrying particular combinations of the gene. Zietsch and his colleagues said the
strength of the finding was surprising, since behaviour is generally thought to
be under the control of many genes, not to mention social and cultural factors
such as availability of potential partners and opportunities for avoiding
detection. As for men, Zietsch’s research showed
that they were rather more likely than women to be unfaithful — or at least to
admit to it — with 9.8 per cent of those in relationships having slept with
someone else in the previous year. Such behaviour in men also seems to run
in families, showing that it too is under strong genetic control — but which
are the guilty genes?
Zietsch found that AVPR1A seems not to
affect men’s behaviour. But women who are caught cheating on their partners can
now use the intriguing excuse that their genes “made” them do it. 评分完成:已经给本帖加上 30 银元! 评分完成:已经给 ZiPingBaZi 加上 100 银元!
|