[返回网际谈兵首页]·[所有跟帖]·[ 回复本帖 ] ·[热门原创] ·[繁體閱讀]·[版主管理]
国名重翻译竞赛
送交者: leicxm[♂★★挥挥衣袖★★♂] 于 2013-04-20 2:44 已读 109 次  

leicxm的个人频道

每次看到"美国“这个国名就有气。绝对是奴才干的事。请问”美在哪”? 台湾的翻译比较中性,“米国”,就是吃货的配料。再看看中国的英文翻译,你读得再好听,人家还是认为你是个“碰瓷的”。在此,我发起国名重翻译竞赛。我先抛砖引玉一下。
America: 啊卖日卡。全名:啊卖日卡合弄国。
Britain:不日臀。全名:不日臀亡国。
欢迎拍砖。
喜欢leicxm朋友的这个贴子的话, 请点这里投票,“赞”助支持!
[举报反馈]·[ leicxm的个人频道 ]·[-->>参与评论回复]·[用户前期主贴]·[手机扫描浏览分享]·[返回网际谈兵首页]
帖子内容是网友自行贴上分享,如果您认为其中内容违规或者侵犯了您的权益,请与我们联系,我们核实后会第一时间删除。

所有跟帖:        ( 主贴楼主有权删除不文明回复,拉黑不受欢迎的用户 )


用户名:密码:[--注册ID--]

标 题:

粗体 斜体 下划线 居中 插入图片插入图片 插入Flash插入Flash动画


     图片上传  Youtube代码器  预览辅助

手机扫描进入,浏览分享更畅快!

楼主本栏目热帖推荐:

>>>>查看更多楼主社区动态...






[ 留园条例 ] [ 广告服务 ] [ 联系我们 ] [ 个人帐户 ] [ 版主申请 ] [ Contact us ]