环球时报的这几段话有深度,澳大利亚经济主要载体要崩溃了了
老弟英译中水平实在是抱歉,毕竟英语都是国外分开学的。凑活着看。 China scraps tariffs on some steel products to curb iron ore prices(中国取消部分钢铁关税为了抑制铁矿石狂涨的现象) 文章说中国本周三通过海关法案,5月1号起对各个不同国家的钢铁部分关税进行取消。in a bid to curb iron ore consumption amid skyrocketing prices that have hurt domestic businesses, while benefiting foreign suppliers such as Australia.(重点:主要是抑制暴涨的铁矿石价格,澳大利亚从中获取利益). 6park.com The new tariff policy, which will take effect at the start of May, is a way to tame iron ore demand in a bid to reduce dependence on imports, and it will certainly be effective in the long run, said Ge.(这个新的5月份关税政策,是给暴涨铁矿石一个回答,是为了降低进口而设计的,这个在长期发展是有效果的),意思就是和澳大利亚死磕到底了。把成品钢材关税取消,然后减少对澳大利亚铁矿石的依赖,而且更保护了提取铁矿的成本包括空气环境污染。何乐而不为呢。可想而知成品钢材公司现在有多高兴了吧?印度,巴西等国。这不是我造谣,看下面2句话已经很明显了。 6park.comWhile the move is aimed at protecting domestic industries, it also came amid an escalating diplomatic spat between China and Australia, which supplies 60 percent of China's iron ore imports, as prices skyrocket. (尽管这是中国采取保护本土市场的举动,但是这个也是对澳大利亚恶化关系的回复,中国60%铁矿石依赖澳大利亚,从而铁矿石价格暴涨更优待了澳大利亚) 6park.comChina has already been pushing for a diversification strategy since last year, ramping up development of domestic mines and tapping African iron ore resources via cooperation. (中国去年已经采取铁矿石全球分布化了,中国已经透过非洲企业开始组织他们本土的铁矿石开采了)。
|