[返回网络文坛首页]·[所有跟帖]·[ 回复本帖 ] ·[热门原创] ·[繁體閱讀]·[版主管理]
更无一人是男儿[杂谈]
送交者: LiaoKang[御史大夫★★★☆] 于 2013-04-26 13:51 已读 502 次  

LiaoKang的个人频道

前不久,因习近平引用“更无一人是男儿”这句诗,使其广为流传。我没有看到习近平的原话,不知是他引错了,还是记者抄错了。但凡有一点诗词格律基本知识的人都知道,古人不会写出这句在字眼上连用两个平声字的诗句(…无…人)。一查,果然,原诗为“更无一个是男儿”,读上去顺畅了。今天下午要给学生们讲诗词格律,会让他们分析错引的诗句错在哪里。顺便说一下,“儿”在此处发音为ni2。 www.6park.com

原诗和我的翻译如下: www.6park.com

孟昶妃·花蕊夫人 www.6park.com

君王城上树降旗
妾在深宫哪得知
十四万人齐解甲
更无一个是男儿 www.6park.com

On the wall your lordship flies a flag white.
In the harem how could I be alarmed?
A hundred forty thousand troops disarmed,
None was man enough to put up a fight.

喜欢LiaoKang朋友的这个贴子的话, 请点这里投票,“赞”助支持!
[举报反馈]·[ LiaoKang的个人频道 ]·[-->>参与评论回复]·[用户前期主贴]·[手机扫描浏览分享]·[返回网络文坛首页]
帖子内容是网友自行贴上分享,如果您认为其中内容违规或者侵犯了您的权益,请与我们联系,我们核实后会第一时间删除。

所有跟帖:        ( 主贴楼主有权删除不文明回复,拉黑不受欢迎的用户 )


用户名:密码:[--注册ID--]

标 题:

粗体 斜体 下划线 居中 插入图片插入图片 插入Flash插入Flash动画


     图片上传  Youtube代码器  预览辅助

手机扫描进入,浏览分享更畅快!

楼主本栏目热帖推荐:

>>>>查看更多楼主社区动态...






[ 留园条例 ] [ 广告服务 ] [ 联系我们 ] [ 个人帐户 ] [ 版主申请 ] [ Contact us ]