谷歌翻译又搞猫腻 “中国破坏承诺”你猜翻译成什么
网友近期发现「China breaks promise」(中国破坏承诺)被Google翻译成「中国信守诺言」,引起热议。(撷取自脸书) 6park.com科技巨擘谷歌(Google)的Google翻译是许多人阅读外文资料时爱用辅助工具。然而,网友近期却发现「China breaks promise」(中国破坏承诺)被Google翻译成「中国信守诺言」,引起热议。 6park.comGoogle翻译过去也曾将部分词语翻成大陆用语。例如,计程车(Taxi)被翻成「出租车」、马铃薯(potato)被翻成「土豆」、影片(video)则被翻成「视频」等。 6park.com此外,香港在2019年发生「反送中运动」,有人曾在Google翻译输入「so sad to see Hong Kong became China」(很难过看到香港变成中国),却被翻成「很高兴看到香港变成中国」。Google当时解释,自动系统有时会将负面词语误译为正面词语。 6park.com不过,目前若再输入「China breaks promise」则会发现误译问题似乎已修正。
|