[返回军事纵横首页]·[所有跟帖]·[ 回复本帖 ] ·[热门原创] ·[繁體閱讀]·[版主管理]
中国美女翻译官履新 曾为温家宝翻译古诗走红网络
送交者: 刀锋[♂★★★★仁党政治委员★★★★♂] 于 2021-04-23 20:31 已读 559 次  

刀锋的个人频道

中国外交部美女翻译官张璐履新外交部翻译司副司长,她曾是中共前领导人胡锦涛、温家宝的首席翻译。她因流利地翻译温家宝引用的古诗词在网络上受到追捧。 6park.com

4月23日,中国外交部网站翻译司”栏目更新信息显示,张璐已经履新中国外交部翻译司副司长。 6park.com

6park.com

6park.com

6park.com

6park.com

6park.com

6park.com

[iframe][/iframe] 6park.com

[iframe][/iframe] 6park.com

中国官媒新华社曾在2014年的报道介绍称“张璐出生于1977年,是外交学院国际法系1996级学生,曾在伦敦一所大学学习外交学专业,并获得硕士学位。现任外交部翻译室英文处副处长,是胡锦涛、温家宝的首席翻译。2011年因在两会记者会现场流利地翻译温总理引用的古诗词,受到众人追捧,走红网络。”

张璐曾连续10年担任中国国务院总理记者会翻译员,擅长把温家宝爱引用的中国古诗词,即时翻译成英文。此后,张璐又出任了中国外交部翻译司西葡语处处长。 6park.com

中国央视新闻也曾刊发专题介绍张璐。

谈及如何给胡锦涛、温家宝做翻译,文章介绍,在张璐看来,“给领导人当翻译,首先要有较高的政治敏感。翻译时要保持对原文的忠实,做到如实翻译。”“大家对我在翻译总理古诗词时的表现给予了肯定。其实,古诗词翻译并不是我的强项,哪怕能再多给我一秒钟时间,我都能翻译得更加准确。”张璐表示。

此外,中国中央广播电视总台主办的央广网曾表示,中国外交部翻译室大约有50名翻译,英语和法语的翻译人数最多。想进中国外交部翻译室,基本都得进行各方面的“魔鬼训练”。张璐在给学生做讲座时自己就说过,自己常常加班到凌晨两点,每天还是听英国广播公司(BBC)、美国有线电视新闻网(CNN)做笔记。

喜欢刀锋朋友的这个贴子的话, 请点这里投票,“赞”助支持!
[举报反馈]·[ 刀锋的个人频道 ]·[-->>参与评论回复]·[用户前期主贴]·[手机扫描浏览分享]·[返回军事纵横首页]
帖子内容是网友自行贴上分享,如果您认为其中内容违规或者侵犯了您的权益,请与我们联系,我们核实后会第一时间删除。

所有跟帖:        ( 主贴楼主有权删除不文明回复,拉黑不受欢迎的用户 )


用户名:密码:[--注册ID--]

标 题:

粗体 斜体 下划线 居中 插入图片插入图片 插入Flash插入Flash动画


     图片上传  Youtube代码器  预览辅助

打开微信,扫一扫[Scan QR Code]
进入内容页点击屏幕右上分享按钮

楼主本栏目热帖推荐:

>>>>查看更多楼主社区动态...






[ 留园条例 ] [ 广告服务 ] [ 联系我们 ] [ 个人帐户 ] [ 版主申请 ] [ Contact us ]