对 连横合纵 的一点 质疑
对 连横合纵 的一点 质疑 6park.com 在政经方面,您可能是专家,我没有资格说三道四。 6park.com 但是,在纯翻译方面,我质疑您在自己大作跟帖中的这句话, 6park.com 嗯,我们翻译过来好多话都有问题,比如“存在就是合理的”,实际内涵是“只有合理的才能存在”。 6park.com https://club.6parker.com/pk/index.php?app=forum&act=threadview&tid=14055941 6park.com您说 我们翻译过来好多话都有问题,比如“存在就是合理的”,令人莫名其妙。 6park.com Herr Georg Wilhelm Friedrich Hegel 黑格尔 在 Grundlinien der Philosophie des Rechts 的Vorrede前言里明明白白写到, 6park.com Was vernuenftig ist, das ist wirklich; 6park.com und was wirklich ist, das ist vernuenftig. 6park.com所以,您的 实际内涵是“只有合理的才能存在”, 是明明白白的 断章取义。 6park.com 而且是一种可怕的断章取义。您也是一个读了不少老书国故的人,一定知道清朝以及清朝以前中国5000多年的历史中,有多少掌权者冠冕堂皇地杀文人,不就是有权就有了话语权,就可以高高在上的宣布什么是 合理的。然后嘛,掌权者就合法的让文人不存在了。 6park.com 您在德国住过,一定知道 全世界上爱读书的人里有德国人,因为这里每周工作5天共35个小时左右,加班必须换休,每年有10几个法定假日外加六周有薪假期。所以有闲时,我也翻了几本书,包括Grundlinien der Philosophie des Rechts等名著。 我不敢说完全理解了黑格尔,但是,我至少知道他有一颗宽容的心,希望人们善待世上的五彩缤纷,这才是黑格尔说那句话的初心。 6park.com 逻辑上,定义 A是vernuenftig汉译可以是理智,合理等。 B是wirklich汉译可以是现实,存在等。 6park.com 那么,黑格尔不过在说,A即B, B即A。 6park.com 我是世上第一人提出,黑格尔的 A即B, B即A, 可能受到了道德经的影响,源自 “ 万物負阴而抱阳 ”。人家黑格尔先生博览群书,是西方道德经的研究家之一。他甚至对 道 是什么,做出了独特的德文解释。试问华人研究 道德经 的学者,有几人对 道 是什么,做出了自己独特的中文解释。 6park.com 最后 重复一遍,在政经方面,您可能是专家,我没有资格说三道四。 6park.com 我只想讨论黑格尔原德文的翻译问题,欢迎大家批判指教,但是您必须读过原文。我的的德文水平嘛,就以鄙人原创翻译的一首德文诗歌为证。德文原文以及中文英文翻译,您也可以狗狗一下。我是外诗意译派,可能吓着直译派。但是,我的原创翻译,会成为一家之言,存在即合理,合理能存在。
6park.com
贴主:桂花酒于2018_12_01 14:01:18编辑评分完成:已经给 桂花酒 加上 200 银元! 评分完成:已经给 桂花酒 加上 1000 银元!
|