偏信则暗 | 今天华为给美国媒体发了一份公开信!
原文链接:https://mp.weixin.qq.com/s/UL8YBUZ5a4EmlndvYVqQVg 6park.com美国时间2019年2月28日,华为写了一份信给美国媒体,情深意切,考虑到似乎没有中文版本,顾颖琼博士就毛遂自荐,保持公正的第三方给大家翻译一下.华为公开信地址: 6park.com https://www.huawei.com/facts/open-letter-to-us-media.html?from=timeline&isappinstalled=0 6park.com 6park.com 6park.com 【标题】Don’t believe everything you hear. Come and see us. 6park.com 6park.com别道听途说,眼见为实 6park.com 6park.com 6park.com 6park.comI am Catherine Chen, a Director of the Board at Huawei. I’m in charge of public and government affairs. 6park.com 我是华为董事会的Catherine Chen。我负责公共和政府事务。 6park.com 6park.com 6park.comThe US is a shining example of how to inspire passion for technological innovation and development. We too have been inspired by your history of creativity and hard work. 6park.com 美国是一个非常了解怎么激发对技术创新和发展热情的光辉国家典范。我们也从美国人的创造力和努力工作中受益颇深。 6park.com 6park.com 6park.com I am writing to you in the hopes that we can come to understand each other better. In recent years, the US government has developed some misunderstandings about us. We would like to draw your attention to the facts. 6park.com 我写信给美国人民的希望是我们可以更好地相互理解。近年来,美国政府对我们产生了一些误解。我们想提请你注意事实。 6park.com 6park.com 6park.com We operate in more than 170 countries and regions, including countries like the UK, Germany, and France. We provide innovative and secure telecoms network equipment and smartphones to more than three billion people around the world. 6park.com 我们的业务遍及170多个国家和地区,包括英国,德国和法国等国家。我们为全球超过30亿人提供创新和安全的电信网络设备和智能手机。 6park.com 6park.com 6park.com Huawei was founded over 30 years ago, and we are proud of our people’s willingness to work in the world’s most difficult and dangerous regions. We have put our hearts and souls into connecting the unconnected and bridging the digital divide in underserved locations around the world – places where many other companies aren’t willing to go. 6park.com 华为成立于30多年前,我们为公司员工愿意在世界上最困难和最危险的地区工作感到自豪。我们全身心的付出,将世界各地电信服务欠缺地区的鸿沟弥补起来,这是许多其它电信公司不愿意做的事情。 6park.com 6park.com 6park.comWe build base stations in the harshest environments, like the Arctic Circle, the Sahara, rainforests in South America, and even on Mount Everest. In the wake of disasters like the tsunami in Indonesia, the nuclear disaster in Japan, and the massive earthquake in Chile, our employees were some of the first on the ground, working tirelessly to restore communications networks and support disaster relief. 6park.com 华为在最恶劣的环境中建立基站,如北极圈,撒哈拉沙漠,南美雨林,甚至珠穆朗玛峰。在印度尼西亚发生海啸,日本发生核灾难以及智利发生大地震等灾难之后,我们的员工成为当地的第一批员工,不知疲倦地努力恢复通信网络并支持救灾。 6park.com 6park.com 6park.comWe work with many leading US companies on technology development, business consulting, and procurement. In addition, we support university research programs in the US, helping them make significant progress in communications technologies, which we believe will benefit the whole world. 6park.com 我们与许多美国领先的公司合作进行技术开发,业务咨询和采购。此外,我们支持美国的大学研究项目,帮助他们在通信技术方面持续取得重大进展,我们相信这将有利于全世界。 6park.com 6park.com 6park.comThere are only so many people we can reach out to. On behalf of Huawei, I would like to invite members of the US media to visit our campuses and meet our employees. I hope that you can take what you see and hear back to your readers, viewers, and listeners, and share this message with them, to let them know that our doors are always open. We would like the US public to get to know us better, as we will you. 6park.com 我们努力让更多的人体会到我们的心意。我谨代表华为邀请美国媒体成员访问我们的美国公司分部并与我们的员工见面。我希望你能把你看到和听到的东西带给你的读者,观众和听众【美国人民】,并与他们分享这个信息,让他们知道我们的大门永远敞开着。我们希望美国公众更好地了解我们,就像我们了解美国人民的需求一样。 6park.com 6park.com 6park.comIf you would like to visit us, please send an email to corpcomm@huawei.com 6park.com 如果您想了解我们,请发送电子邮件至corpcomm@huawei.com 6park.com Don’t believe everything you hear. Come and see us. We look forward to meeting you. 6park.com 偏信则暗。快来看看我们吧,我们期待着与您会面。 评分完成:已经给 CIAagent 加上 1000 银元!
|