[返回杂论闲侃首页]·[所有跟帖]·[ 回复本帖 ] ·[热门原创] ·[繁體閱讀]·[版主管理] | |||
回答: 7000人?翻译怎么办?那时中国学俄语的不多,能当翻译的更少 由 长岛风 于 2019-05-18 6:14 大课,即把各专业分开学习,比如驾驶专业,我文中说到初建坦克部队是小团,全团加起来T-34-85驾驶员是24人,把24名驾驶员集中由一名苏军教官讲解理论,一名翻译现场翻译,再通过下面的驾驶员记笔记。课后不懂的相互讨论相互帮助,问题就可以解决。五个专业加上修理分队保障分队一个团最多10名翻译即可。10个团就是100人,找几百个翻译应该不成问题。一对一不能再加个翻译,那就成了二对一。哈哈! 6park.com 因为至今坦克部队一直延续这种理论学习方式。随着59坦克的出现,小团变大团,以连为基本单位分专业的理论教学一直延续到今天。我当兵的后期,我们坦克连编制是10辆坦克。每个专业最少10人或者20人。因为射击专业为20人,通常炮长和二炮手一起上理论课。而近年来出现96、99坦克,由于自动装弹,沒有了二炮手,一个车变为3人制。三大专业人数相等。 6park.com理论上一旦沒问题,结合理论实车操作容易的多,一对一的效果就出来了。再加上当时要学一些简单的俄语语言,天天在一起,久了就听懂许多。中国军队有一个好的传统,就是典型教学,让理论和实车学的好的士兵和军官再传帮带。大家的困惑就可以有一个解释。那个年代为了迅速掌握专业技术,中国军人用了许多办法,掀起学习练兵的热潮。 | |||
|
|||
帖子内容是网友自行贴上分享,如果您认为其中内容违规或者侵犯了您的权益,请与我们联系,我们核实后会第一时间删除。 |
所有跟帖: ( 主贴楼主有权删除不文明回复,拉黑不受欢迎的用户 )
楼主本栏目热帖推荐:
>>>>查看更多楼主社区动态... |