
中西方由于不同文化的影响,思维也存在差异,对同一个事物,会产生不同的表达。以狗为例:
中国人喜欢用狗隐喻不好的东西,比如走狗用来隐喻那些趋炎附势的人,因为狗通常都会跟在主人后面,听主人的话,与那些趋炎附势的人跟在上级后面,巴结上司存在相似性,因此建构成“走狗”这个表达。再比如说:狗眼看人低,用来贬损那些高傲自大,看不起别人的人;狗仗人势,字面意思是狗依仗主人的威势乱咬人,用来借权势欺凌弱小的行为;狗咬吕洞宾,用来说明不识好歹;狗里狗气则形容一个人猥琐气质,诸如此类。更有甚者甚至以狗是下贱动物,叵意编造1917年上海租界花园辱华招牌“华人与狗不得入内”,展示了中国人这种被情绪操纵的“自我迫害谵妄症”是近代史上最令人困惑的事情。狗在中国文化中用于贬义比较多。但是相比之下,西方文化里面的“dog”通常都是褒义的。比如说:luckydog,用来隐喻幸运儿,loveme,lovemydog,就是爱屋及乌的意思,every dog has itsday,意思是人皆有得意时,风水轮流转,dog就用来形容一个很风光的人。同样是动物狗,不同文化背景下的人对这个词的含义使用大相径庭,中国人眼中狗是比较低贱的,虽然现在越来越多的人喜欢小动物,喜欢狗,也有越来越多的爱狗人士,可是即使这样,被别人称为狗还是不高兴的,这就是文化的作用,根深蒂固,很难改变。外国人通常把狗看作是人类最忠实的朋友,倍加爱护,在西方文化里不存在狗低贱这一概念。可见文化差异性影响着人们的思维模式,影响着比喻形容的生成。
以“狗”这个词汇为例子,阐释东西方文化下的思维不同,体现在语言层面上就是语言表达的不同,是语言表达褒贬含义的一部分,我们在使用含义时作为一种思维方式,对人类认知世界起到重要作用,不同文化背景下的人们的思维方式是不同的,文化是经过人们一代一代传承下来的,每一种文化的精髓都是根深蒂固的,因此文化对含义思维的影响也是举足轻重的,了解不同文化下的思维差异能够促进跨文化交际。
贴主:北京雨于2025_07_05 14:38:26编辑
喜欢北京雨朋友的这个帖子的话,👍 请点这里投票,"赞" 助支持!
北京雨 已标注本帖为原创内容,若需转载授权请联系网友本人。如果内容违规或侵权,请告知我们。
打开微信,扫一扫[Scan QR Code]
进入内容页点击屏幕右上分享按钮
楼主本月热帖推荐:
>>>查看更多帖主社区动态...