[返回史海钩沉首页]·[所有跟帖]·[ 回复本帖 ] ·[热门原创] ·[繁體閱讀]·[版主管理]
论China/kitay 和“汉人”的关系
送交者: 我是Ligang[♂★★声望品衔9★★♂] 于 2023-06-18 6:29 已读 2436 次 1 赞  

我是Ligang的个人频道

虽然我们一般认为中国话对应的英语就是Chinese,但是在北美英语里普通话有一个专门的单词 Mandarin(汉字注音:曼的瑞)以区别广东话,我们知道西藏人现在自称བོད་(威利转写:Bod,汉字注音:巴的),而Manda 和Bod 同音,看来英国人承认汉藏同源,并且是北方汉族人。在给Mandarin 汉字注音的时候我突然觉得“缅甸人”这三个字也可以啊! 缅甸语里中国的读音是 “德优胡”,中国人读音是 “吐谷浑”,缅甸语里墙的读音是 “大夏”,或者写成 “党项”也挺准确,缅甸语城堡的读音是“契丹”,缅甸语中心的读音是daho(汉字注音:达昊),和蒙古语中心的读音差不多。为啥我们看到的中国史料这么有趣啊?难道历史学家都是缅甸人?还是党项人现在隐居在缅甸了?或者西夏本来就是缅甸人建立的?党项和契丹指的都是古代中国的北方政权,这两个名称主要是和宋王朝纠缠在一起出现在我们历史书里,缅甸语里北的读音是“鲜卑”,缅甸语里把自己的语言缅甸话叫“白话”,这里的“白话”是读音不是翻译哦!感觉缅甸语是个很神奇的语言,或者写这部分中国历史的人非常精通缅甸语!再回到契丹这个词汇和称呼上来,契丹拉丁字母的拼写是Kitay ,蒙古语和斯拉夫语里中国的读音就是Kitay ,因为A<>E<>G<>K<>H,A<>W<>F<>M 之间的演化变异关系,所以Kitay 和 Manda 之间就是把K 和 M 换了一下而已,如果意译的话,Mandarin 就是契丹话的意思。Kitay 和中国在英语里的拼写China 更是简单的读音变异,T 变成 N。多伦多的唐人街对应的英语是China Town ,唐人和缅甸语 “德油胡” 的关系应该是非常直接的 ,现在把唐人这个词汇解释为清朝末期或者民国初的广东籍华人以唐朝为傲是不是太牵强了? 6park.com

以前总觉的中国、支那、China、契丹、党项、汉人和唐人这几个词汇差别挺大,现在看来主要是因为我们已经习惯了汉字是表意的象形文字,尤其是阅读的时候,比如冢郭和中国这两个名称,读音完全一样,但是书写阅读的时候意思就不一样了。因为自从进入文字史书时代我们就一直使用象形文字,同文不同音的文化现象一直延续到今天,对中国文化人来说读写好像比听说更加重要,中国传统社会并不把沉默寡言认为是一个严重的性格短板,君子讷于言敏于行好像还是一个美德,这和现在使用表音拼音文字的西方人差别比较大,他们甚至把夸夸其谈当成了优秀人才必须具备的一个最重要的技能,结果在西方最具备这个才能的演员们当上国家元首的机会明显多于其他地区。

上面表格显示:在欧亚大陆的许多语言里中国的读音除了我们熟悉的China 和Kitay外,就是“城”这个读音,之前我们习惯说是“秦”,看来秦人或者说古代中国人是以擅长垒墙筑城而闻名四方!我们老说“秦晋一家”,原来“秦”和“晋”都是墙的谐音啊!而这些China 类读音与 kitay 类读音和Khana(汉字注音:格宁)非常接近,大家现在都知道 “格宁” 也是墙或者城的读音。格对应的辅音是G,汉对应的辅音是H,根据G<>H<>H 之间的相互演化变异关系,“格” = “汉”,所以“格宁”就是“汉人”的演化变异音,也就是说China和kitay 就是“汉人”的演化变异音,汉人的意思就是擅长垒墙建城的人,或者是住在城里的人,藏语里汉人的读音是“嘉” 或者 “虾”,显而易见读音和 “城”差不多,现在我们知道 “夏” 也和 “城” 的读音有关。



再补充一个重量级的证据,来加强说明汉人就是城的意思:百度上说「“桃花石”一词在东罗马、阿拉伯世界及操突厥语各部中的流传,引起了中外学者的重视,他们对此进行了广泛的研究和考证。学者们的意见有一点是一致的,即“桃花石”一词是古代中亚人对中国和汉族人的称谓,然而关于这一称谓的来源则众说纷纭,莫衷一是。汉文典籍中在十三世纪第一次出现于《长春真人西游记》中。蒙古成吉思汗二十一二年(1227年),长春真人邱处机应成吉思汗之召去中亚,途经阿里玛城(今新疆伊犁霍城县境内,今伊犁地区雀城县有阿力麻里城遗址),看见当地“农者亦决渠灌田。土人却以瓶取水,载而归。及见中原汲器,喜曰:‘桃花石诸事皆巧。’桃花石谓汉人也”。建立于公元712至716年的《敦欲谷碑》,建立于732年的《阙特勤碑》,建立于735年的《毗伽可汗碑》和建立于759年的《磨延啜碑》中,共约二十七处出现“桃花石”一词,词义都是指唐朝。」土耳其语墙的读音是Duvar(汉字注音:堵瓦式),现在应该非常明确了,“桃花石” 就是 “堵瓦式”的注音异写,“桃花石”就是指住在城墙里的人,或者擅长筑城的人。



土耳其语城市的读音是Kent(汉字注音:契丹),阿拉伯语城市读音madina,读音同Mandarin (英语里普通话的读音),可以看出来“汉人” 周边的古代邻居们对“汉人”垒的墙筑的城有深刻影响,现在地球人都知道最雄伟最长的墙是中国人垒的,大家应该为周围邻居们叫我们 China 这个名字而自豪!我们曾经因为日本人称呼我们 “支那” 而气得吐血是不是太那个什么了吧!大多数城墙解放后都被拆了!但是我们流淌在血液里的东西还在下意识地延续,代表旧文化的旧城墙虽然被拆了,但是后来新盖的各种政府部队大学大院哪个四面不垒墙!很高兴看到老家也把城门楼又修葺一新,虽然崭新的古城被有的人诟病,但也算一种历史传承的延续吧!

评分完成:已经给 我是Ligang 加上 500 银元!

喜欢我是Ligang朋友的这个贴子的话, 请点这里投票,“赞”助支持!
[举报反馈]·[ 我是Ligang的个人频道 ]·[-->>参与评论回复]·[用户前期主贴]·[手机扫描浏览分享]·[返回史海钩沉首页]
我是Ligang 已标注本帖为原创内容,若需转载授权请联系网友本人。如果内容违规或侵权,请告知我们。

所有跟帖:        ( 主贴楼主有权删除不文明回复,拉黑不受欢迎的用户 )


用户名:密码:[--注册ID--]

标 题:

粗体 斜体 下划线 居中 插入图片插入图片 插入Flash插入Flash动画


     图片上传  Youtube代码器  预览辅助

打开微信,扫一扫[Scan QR Code]
进入内容页点击屏幕右上分享按钮

楼主本栏目热帖推荐:

>>>>查看更多楼主社区动态...






[ 留园条例 ] [ 广告服务 ] [ 联系我们 ] [ 个人帐户 ] [ 版主申请 ] [ Contact us ]