[返回音乐殿堂首页]·[所有跟帖]·[ 回复本帖 ] ·[热门原创] ·[繁體閱讀]·[版主管理]
比利时歌手Stromae的法语新歌Santé(干杯)+歌词的英语翻译
送交者: 学习不是很好[★★声望品衔10★★] 于 2021-12-11 4:21 已读 8566 次 4 赞  

学习不是很好的个人频道

这是比利时歌手Stromae 最近发行的,为底层服务性行业大多为移民背景常遭歧视欺凌的小人物(清洁工、酒吧侍应、护工、卡车司机。。。等)发声的一首新歌。

Stromae在当代法语歌坛红遍法比乃至全欧洲、在英美流行乐界也颇有名气。他85年出生在布鲁塞尔,生父是卢旺达黑人、母亲是比利时白人,从小受音乐教育。这是个天才的词曲创作人,擅长电子、RAP说唱乐、舞蹈,并且和妻子一起创出了个人特色的服装时尚品牌。其闻名全球的著名作品有Papaoutai(爸爸你在哪)、Alors on danse(那我们跳舞吧)、Formidable(好棒)等。我查了一下他的维基主页,中文名居然是“司徒迈”取得还挺好😄。 6park.com

下面是Stromae在美国电视The Tonight Show现场演唱这首《Santé——干杯》:

下面这个官发MV版更能看明白背景故事(英文字幕):

6park.com

Stromae的歌词常含有双重含义和文字游戏,下面是我在网上找到的一个歌词的英语翻译和注解,我附加了几句中文解释就更清楚些,马客阿叔一定喜欢😄✌:

[INTRO]

À ceux qui n’en ont pas

À ceux qui n’en ont pas

To those who don’t have one

To those who don’t have one

[VERSE 1]

Rosa, rosa

Quand on fout le bordel, tu nettoies

Et toi, Albert

Quand on trinque, tu ramasses les verre

Céline, bataire

Toi, tu t’prends des vestes au vestiaire

Arlette, arrête

Toi la fête tu la passes aux toilettes

Rosa, rosa

When we make a mess, you clean it up

And you, Albert

When we drink, you pick up the glass

Céline, bataire (The first is a name the second has no meaning but the contraction of the two sounds almost as Célibataire = single,这个人的全名谐音意思是“单身”) 

You, you take jackets in the checkroom

Arlette, stop (这两个词的法语原文又是近似谐音,意思是“行,别干了,你撤吧”——这位是餐饮文化场所的衣物保管员,别人party享乐时他只能去厕所呆着打发时间) 

You, the party, you spend it in the bathroom

[CHORUS]

Et si on célébrait ceux qui ne célèbrent pas

Pour une fois, j’aimerais lever mon verre à ceux qui n’en ont pas

À ceux qui n’en ont pas

How about celebrating those who don’t celebrate

For once, I’d like to raise a glass to those who don’t have one

To those who don’t have one

[VERSE 2]

Quoi les bonnes manières?

Pourquoi j’f’rais semblant?

Toute façon elle est payée pour le faire

Tu t’prends pour ma mère?

Dans une heure j’reviens, qu’ce soit propre

Qu’on puisse y manger par terre

Trois heures que j’attends, franchement

Il les fabrique ou quoi?

Heureusement qu’c’est que deux verres

Appelle-moi ton responsable

Et fais vite, elle pourrait se finir comme ça, ta carrière

What about manners?

Why would I pretend?

She gets paid to do it anyway

You think you’re my mother?

In an hour I’ll be back, make sure it’s clean

So we can eat on the floor

Three hours I’ve been waiting, really

Is he making them or what?

I’m glad it’s only two drinks

Call me your manager

And make it quick, your career could end like this

[CHORUS]

Oui, célébrons ceux qui ne célèbrent pas

Encore une fois, j’aimerais lever mon verre à ceux qui n’en ont pas

À ceux qui n’en ont pas

À ceux qui n’en ont pas

Yes, let us celebrate those who do not celebrate

Once again, I’d like to raise a glass to those who don’t have one

To those who don’t have one

To those who don’t have one

[VERSE 3]

Frotter, frotter

Mieux vaut ne pas s’y (reference to the french expression “ne pas s’y frotter” meaning to “don’t mess with it”,意思是又给我整的乱七八糟的)

Frotter, frotter

Si tu n’me connais pas

Brosser, brosser

Tu pourras toujours te (reference to the french expression “aller se faire brosser” meaning to “go away”,意思是不满意就滚好了——清洁工遭遇无礼对待只能自己低声嘟哝几句)

Brosser, brosser

Si tu ne me respectes pas

Scrub, scrub

It’s better not to

Scrub, scrub

If you don’t know me

Brush, brush, 

You can always

Brush, brush

If you don’t respect me

[CHORUS]

Oui, célébrons ceux qui ne célèbrent pas

Encore une fois, j’aimerais lever mon verre à ceux qui n’en ont pas

À ceux qui n’en ont pas

Yes, let us celebrate those who do not celebrate

Once again, I’d like to raise a glass to those who don’t have one

To those who don’t have one

[VERSE 4]

Pilotes d’avion ou infirmières

Chauffeurs de camion, hôtesses de l’air

Boulangers ou marins-pêcheurs

Un verre aux champions des pires horaires

Aux jeunes parents bercés par les pleurs

Aux insomniaques de profession

Et tous ceux qui souffrent de peines de cœur

Qui n’ont pas le cœur aux célébrations

Qui n’ont pas le cœur aux célébrations

Airplane pilots or nurses

Truck drivers, flight attendants

Bakers or fishermen

A drink to the champions of the worst schedules

To young parents rocked by crying

To professional insomniacs

And all those who suffer from heartache

Who have no heart for celebrations

Who have no heart for celebrations

6park.com

贴主:学习不是很好于2021_12_11 5:18:13编辑

评分完成:已经给本帖加上 30 银元!


贴主:学习不是很好于2021_12_11 13:55:45编辑

评分完成:已经给 学习不是很好 加上 100 银元!

喜欢学习不是很好朋友的这个贴子的话, 请点这里投票,“赞”助支持!
[举报反馈]·[ 学习不是很好的个人频道 ]·[-->>参与评论回复]·[用户前期主贴]·[手机扫描浏览分享]·[返回音乐殿堂首页]
学习不是很好 已标注本帖为原创内容,若需转载授权请联系网友本人。如果内容违规或侵权,请告知我们。

所有跟帖:        ( 主贴楼主有权删除不文明回复,拉黑不受欢迎的用户 )


用户名:密码:[--注册ID--]

标 题:

粗体 斜体 下划线 居中 插入图片插入图片 插入Flash插入Flash动画


     图片上传  Youtube代码器  预览辅助

手机扫描进入,浏览分享更畅快!

楼主本栏目热帖推荐:

>>>>查看更多楼主社区动态...






[ 留园条例 ] [ 广告服务 ] [ 联系我们 ] [ 个人帐户 ] [ 版主申请 ] [ Contact us ]