玩一下中英文诗题图:《西湖夜色》《牧羊女》
《西湖夜色》 《The Lake Night-Seeing》 (中英文诗:绿岛阳光)
近水远山披夜色 The lake and mountains are glimmered by Moon with a brusher
叠叠树影演朦脓 Trees in the bush are dimed with each other
雷锋塔屹遥遥现 The glowing pagoda in the dark looks brighter
传诉蛇仙绝世情? Is that symbolizing the legendary love forever?
鱼片粥博的英文翻译:
近水远山披夜色,- Moonlight brushes the lake and the mountains beyond with silver glimmer,
叠叠树影演朦脓。- Tree shadows on the gound are shattered by breeze unclear.
雷锋塔屹遥遥现,- Pagoda standing in the darkness symbolizing the power of moral,
传诉蛇仙绝世情?- But telling the legacy of Love Snake immortal. (西湖夜景,绿岛阳光拍摄) 【忆江南】 牧羊女 (绿岛阳光作) 晨露重,湖镜照秋山。
木棒弱扶闺态沁,长衣轻挂妹心澜。
波淼牧羊闲。 A Shepherd Girl (绿岛阳光 作)
The lake mirrors the mountain fall view It is accompanied by the gathering morning dew With hands leaning on a shepherd stick a young girl is gracefully standing The long coat is hanging on her shoulders while her mind is flying Settled in such a pretty picture Shepherd to her is for leisure
(牧羊女油画,豌博摄图) 6park.com原创作品,谢绝转载! 6park.com贴主:绿岛阳光于2019_11_12 3:41:09编辑 6park.com贴主:绿岛阳光于2019_11_12 3:41:29编辑 6park.com贴主:绿岛阳光于2019_11_12 3:41:53编辑
贴主:绿岛阳光于2019_11_12 3:43:48编辑评分完成:已经给 绿岛阳光 加上 300 银元!
|