[返回共享频道首页]·[所有跟帖]·[ 回复本帖 ] ·[热门原创] ·[繁體閱讀]·[版主管理]
也谈「娱乐至死」
送交者: 顾晓军[布衣] 于 2021-08-12 6:21 已读 137 次  

顾晓军的个人频道

也谈「娱乐至死」

 

    ——随笔·四千五百六十二

 

  无意之中发现有人谈「娱乐至死」,给我一种眼熟的感觉;想了一下,觉得这该是我触网初期的小说名。

  可,作者说,「『娱乐至死』一词源自美国学者尼尔·波兹曼的同名著作」。

  如是,我搜素了下,百科果然说,「《娱乐至死》由尼尔·波兹曼所著,他指出,现实社会(书中主要以美国社会为例)的一切公众话语日渐以娱乐的方式出现,并成为一种文化精神。我们的政治、宗教、新闻、体育、教育和商业都心甘情愿的成为娱乐的附庸,其结果是我们成了一个娱乐至死的物种。」

  好,就算「娱乐至死」、是美国学者尼尔·波兹曼的书名;可,这书、是啥时候翻译到中国来的呢?我查了一下:[]波兹曼(Postman,N.)著《娱乐至死》,章燕、吴燕莛译,广西师范大学出版社,20095月。

  这就比我整整晚了一年。我的小说〈快活至死——顾晓军小说•之八十九(三卷:快活至死)〉,写于「2008-5-1617」。

  写完,当天就发在网络上。随即,我的各个博客就热闹了起来,访问量无数;有的地方,甚至挤瘫了网络。为啥会这样?好玩呀,大家都想看热闹呀!看某老汉快活着、快活着,死了、挺尸了……哇!这咋办?而后,家属来闹,又成了事件;事件,咋收拾?这可是「快活至死」(详见早已出版的《顧曉軍小說(二)》)。

  自此,「快活至死」、也就是了中文网上的流行语。

  因此,我觉得:在英文语境中,「娱乐至死」或是源于美国学者尼尔·波兹曼的同名著作。而汉语语境中,「娱乐至死」则当源自于我的谐趣小说〈快活至死〉。

  不知为何,总有人想要抹杀我,抹杀我的成就、我的影响,甚至抹杀我的存在。我又没死(今天还刚好是我68周岁的生日),咋可能就不存在呢?

  不地道呀!很多诸如「娱乐至死」的流行语,都出自我的小说。将来,会有人纠正的。数百年之后,也会有人考证、还事实本来面目。

 

              顾晓军 2021-8-12 南京

 

 

喜欢顾晓军朋友的这个贴子的话, 请点这里投票,“赞”助支持!
[举报反馈]·[ 顾晓军的个人频道 ]·[-->>参与评论回复]·[用户前期主贴]·[手机扫描浏览分享]·[返回共享频道首页]
帖子内容是网友自行贴上分享,如果您认为其中内容违规或者侵犯了您的权益,请与我们联系,我们核实后会第一时间删除。

所有跟帖:        ( 主贴楼主有权删除不文明回复,拉黑不受欢迎的用户 )


    用户名:密码:[--注册ID--]

    标 题:

    粗体 斜体 下划线 居中 插入图片插入图片 插入Flash插入Flash动画


         图片上传  Youtube代码器  预览辅助

    打开微信,扫一扫[Scan QR Code]
    进入内容页点击屏幕右上分享按钮

    楼主本栏目热帖推荐:

    >>>>查看更多楼主社区动态...






    [ 留园条例 ] [ 广告服务 ] [ 联系我们 ] [ 个人帐户 ] [ 版主申请 ] [ Contact us ]