略谈中外格律诗、兼谈连韵诗病
先请大家忍耐一下,因为小江要引自己说过的洋话:
6park.com “No English translator can hope to do it right if s/he wants to keep Homer’s meter of epic. Prose makes sense here. Indeed, Henry Wilberforce Clarke is a classic example, translating into English prose of great Persian poems.”
6park.com 以上是小江就英译希腊史诗与波斯古典诗所提的一点意见;在此转述的原因有二:
6park.com (一)希腊史诗、波斯雅韵、以至十四行诗都是格律诗。中国出现格律诗,比希腊还要晚许许多多。我们不必以此薄彼,以彼薄此。不过,单音字汉语的确独一无二,别有其抑扬顿挫的音节魅力。(瞿秋白不同意現代汉语是单音语,但是他的例证如“桌子”等实难以偏盖全。)
6park.com (二)格律诗不轻易向译手就范。同样地,格律诗也不轻易向白话化写手就范。还有的是、中外格律诗都要求读者有一定程度的古典修养。至于在欣赏唐诗方面,我们也不难发现、自己国学根基越深厚就越能跟唐人的气息相通。這里,国学包括史识。一者,律诗名作多含典故,二者,对了解作品时代背景有助。(在此,再推荐一下喻守真的“唐诗三百首详析“ 。)
6park.com 举例吧,我们读王维,也听人家读王维,彼此交流心得时,可能都齐声赞叹他“诗中有画,画中有诗”啦,很有禅味啦,等等。全不错。可是,当我们一旦挖得深一些,便不难知道王维曾经在安史之乱中“失节”过(另云他忍辱负重,形同勾践。小江不从此“洗底”之说),乱后得以全身罢了。這是他为什么在所谓“中兴”年间偏于低调、出世;作品富有這么低回不已的韵味。安史之乱前,王维是颇为意气风发的。人生的跌宕起伏,在摩诘居士的诗作中反映无遗。我们读周作人、胡兰成,大概也有同感吧。
6park.com 往下、小江要谈谈一种格律诗病。小江采用的是平水韵 ,也就是最近于唐的诗韵;所以请“中华新韵”采用者们海涵。
6park.com “连韵”
6park.com 杜甫:好雨知时节,当春乃发生。随风潜入夜,润物细无声。
6park.com 声、生,今天读起来是同音 (shēng)。不过呢、唐代语音与今有別,生,据说唐人可能读作 seng。诚然,如果用广东话读,两字的音差就很明显了:声,读若xing;生,读若seng 。总之,杜甫应该沒有犯连韵病吧。
6park.com 倘若必要押同音字,唯有相隔至少一联。補充说,诗、时,皆读shi, 虽然前者是阴平,后者是阳平,仍作同音论。
6park.com 下面五律韵脚:贫、频,皆读 pin, 但是有一联相隔,即免连韵之病。
6park.com 司空曙《喜见外弟卢纶见宿》
6park.com 静夜四无邻,荒居旧业贫。
雨中黄叶树,灯下白头人。
以我独沉久,愧君相见频。
平生自有分,况是霍家亲 6park.com 东坡呢?
6park.com竹外桃花三兩枝,春江水暖鸭先知。 6park.com 6park.com不为尊者讳,不为亲者讳,不为贤者讳,不为东坡讳。 6park.com枝、知,同读 zhi, 犯连韵了。
⋯ 写格律诗虽云似若“帶着枷锁跳舞”,不过也不乏回转余地,也大有发挥空间,事在人为而已;否則何来“如此多娇“的古典范作呢?对于中外格律诗,小江作如是观,
6park.com 6park.com —— 江灵飏
6park.com贴主:江靈颺于2021_02_22 22:13:27编辑评分完成:已经给 江靈颺 加上 50 银元! 6park.com贴主:江靈颺于2021_02_23 21:16:09编辑 6park.com贴主:江靈颺于2021_02_23 21:18:35编辑 6park.com贴主:江靈颺于2021_02_23 21:19:37编辑
贴主:江靈颺于2021_02_23 21:19:54编辑
|