香港教育局向中小學派發國情教材,黃媒造假抹黑再升級 |獨家
香港教育局上周起向各個中小學贈送國情教材《我的家在中國》叢書,支援學校國情教育。然而書尚未到手,黃媒就等不及抹黑造假。
《我的家在中國》叢書
《蘋果日報》近日宣稱取得叢書的「2016年簡體版」,找來教協田方澤、自稱「歷史學者」的楊穎宇大力抹黑。楊穎宇的名字讀者可能陌生,但要談起去年香港文憑試歷史科「美化日本侵華史」的試題:是否同意1900-45年期間,日本為中國帶來利多於弊。大家恐怕都不陌生。此事引起香港教育界强烈反彈,最終該題被DQ,始作俑者便是楊穎宇。他過往發表的文章中,亦聲稱《南京條約》不是不平等條約。
楊穎宇
此次的國情教材,楊穎宇等人聲稱當中描述澳門被葡萄牙「擄走」是「用字情緒化」,又稱書本「扭曲高鐵超支」、「將高鐵超支歸咎於菜園村村民」云云,誣衊叢書是要向學生「洗腦灌輸」。報道又以諷刺意味批評其中《血脈相連一家人,台北、香港、澳門》一冊,稱書本介紹香港黃大仙時「話佢唔係本地人,而是浙江人」,暗示書本強將兩地跟國家拉上關係,塑造所謂「洗腦灌輸」的假象。 根據文匯報記者翻查此次派發的叢書可見,就報道提及所謂「扭曲高鐵超支責任」,在《開往春天的列車──鐵路》一冊中,根本沒有提及,關於「菜園村」的表述也沒有出現。而針對香港黃大仙的「質疑」,事實上黃大仙原名黃初平,出生地為現中國浙江省金華市,書中所載完全正確。這些黃絲的造假抹黑,更是顯示了他們對於中國歷史的無知。
聞一多
至於「澳門被葡萄牙擄走」一說,書中其實引用了著名詩人聞一多的《七子之歌》組詩,這作品運用了擬人法,將中國的澳門、香港、台灣、威海衛、廣州灣、九龍島、旅順大連這些被割讓、租借的地方,比做祖國母親被奪走的七個孩子,其中在《七子之歌 澳門》中便用了「擄去」一詞。 「中國近代史充滿苦痛,在於曾經遭受列強偷呃拐騙,用『擄走』已經算好客氣,唔通要話『拱手相讓』畀葡萄牙?」教評會主席何漢權逐點反駁道,中華民族一家親、血濃於水是理所當然,最重要是書本所提及的內容均為事實,「問題只在於個別媒體和『教師組織』,一味抱著『怎樣也要抹,樣樣也是黑』的心態對待國家。」
今次香港派發的《我的家在中國》屬2021年3月版次,是最新版本,以繁體字編印,圖文並茂簡介國情,涵蓋城市、節日、湖海、民族、山河及道路六大範疇,共48冊。教育局局長楊潤雄曾於社交專頁表示,「中國歷史文化藴含先輩的智慧及民族發展歷程,值得我們好好學習」。
香港教育局長楊潤雄
教育局早前向全港中小學發通告,每所小學將獲發兩套,中學及特殊學校一套。教育局即將舉辦的「第一屆全港小學中國歷史文化常識問答比賽」已經有36,000名同學報名參加。該書將作為參考讀物,亦是推廣中國歷史和中華文化教育的輔助材料。早在2017年7月,《我的家在中國》叢書繁體版本就在澳門首發,這套書是專門為「港澳台青少年量身定制、精心打造的優質國情畫本」。
(圖片来源於網絡)
如需轉載請聯繫小編
|