[返回百家论坛首页]·[所有跟帖]·[ 回复本帖 ] ·[热门原创] ·[繁體閱讀]·[版主管理] | |||
最近习大大去浙江考察时说:“危和机总是同生并存的,克服了危即是机。”这么解释危机真是让人无语。 6park.com在一些西方励志演讲或成功学言论中,演讲者会使用“在中文里,‘危机’一词由‘危险’和‘机会’组成”,来试图说明在一个危机中既有危险也有机遇(crisis = danger + opportunity)。 这种用法最早可以追溯到1938年在华传教士的英文刊物中。但真正使它广泛传播是美国总统约翰·肯尼迪1959年和1960年的竞选演讲中的桥段(http://itre.cis.upenn.edu/~myl/languagelog/archives/004343.html)“在汉语中,‘危机’一词由两个字组成,一个代表危险,另一个代表机会。”从此,不少西方政客、商界人士、励志演讲者和教育者都会用这个桥段来激励人们抓住危机中的机遇,其中包括美国国务卿康多莉扎·赖斯在2007年一次中东和平协商中。美国前副总统阿尔·戈尔在他的书《一个难以忽视的真相》的引言中和诺贝尔和平奖获奖致辞中近十年来,甚至有的中国人在和其他国家人士交流时,也会使用“汉语中‘危机’由‘机会’组成”的说法。 | |||
|
|||
24K铜 已标注本帖为原创内容,若需转载授权请联系网友本人。如果内容违规或侵权,请告知我们。 |
所有跟帖: ( 主贴楼主有权删除不文明回复,拉黑不受欢迎的用户 )
楼主本栏目热帖推荐:
>>>>查看更多楼主社区动态... |