[返回杂论闲侃首页]·[所有跟帖]·[ 回复本帖 ] ·[热门原创] ·[繁體閱讀]·[版主管理]
浅谈汉语拼音(二)
送交者: 老北河[♂★★声望品衔10★★♂] 于 2022-07-05 11:21 已读 3679 次 5 赞  

老北河的个人频道

6park.com

浅谈汉语拼音(二) 6park.com

 
6park.com

 
6park.com

本人发了《浅谈汉语拼音》一文后收到许多博友留言,深感三人行必有我师,大有抛砖引玉之惊喜,在此谢谢大家。 6park.com

诚如一些朋友所述,如今的汉语拼音教学不影响国内学生学习汉语,也不影响外国人学汉语,我对此表示同意。但是,这影响中国人学习外语。 6park.com

我没有精力去查汉语拼音改革时的那些文件,我想汉语拼音的建立主要是为了让国人特别是学生提高对拉丁字母的认识和认知,以便在学习外语时打下一些基础,当然也为外国人学习汉语创造了条件。 6park.com

汉语的发音与拉丁语系有很大区别,第一,所有的辅音都以音节的方式发出;第二元音发音位置不尽相同。 6park.com

由于现在的汉语拼音(特别是辅音)不贴近国际音标,造成学生们学习了十年英文之后多数都不能使用英文。凡是留学生和外语人才,无不进行脱胎换骨式的学习和练习,否则是不可能的。 6park.com

这就造成大规模的教育资源浪费和个人精力的浪费,这种浪费的负效益是巨大的,甚至成为负担。 6park.com

讲一件小事。我一句英文不会讲,来到英国首先进入一家中国人讲课的英文班学习英文。一天,来了一位武汉女士,她在中国读的硕士,来英国读博士。刚下飞机有闲空跟朋友到课堂来玩。老师见来了新同学就用英文要她介绍一下自己,她用流利的英语波拉波拉说了一通。老师说,你的英文讲得很流利,但是我一句都没听懂。然后老师指着我说,他是我们班最新来的学生,刚刚学会二十六个字母,他的发音都比你准确。 6park.com

这位女士的发音不准不能都归于汉语拼音,还有武汉方言的原因,但是,显然她还没有脱离汉语拼音的藩篱。她要想在英国读博士,必须要忘掉汉语拼音,忘掉方言英语,推倒从来。 6park.com

许多同学也跟我说,英文有啥难,就照着汉语拼音一拼就差不多。可见,汉语拼音对于学习英文的影响够有多大。凡是马路上喊“固德”的,扭头一看,中国人。 6park.com

我们不得不思考,拼音汉语化和汉语拼音化的问题。目前我们执行的可以说是拼音汉语化:音名、音素不分,去音名化,音素音节化。我则主张汉语拼音化,恢复音名,音素音素化,发音尽量贴近国际音标。让汉语拼音教学和外语教学联系起来,提高学习效益。 6park.com

有时我和留学生们开玩笑,ABCD是什么?学生们一脸茫然。我说,这叫音名啊。啊?还头一次听说。 6park.com

去音名化,除了对拼音文字的理解有缺陷,也不符合常识。 6park.com

比如,琴琴来到宿舍传达室问李爷爷,爷爷,有我爸的信没有?李爷爷问,你爸叫什么名字啊?我爸就是我爸,我不知道他的名字。李爷爷说,哦,这事不好办,信上都是写名字的,从不写琴琴的爸爸收。琴琴又说,我平时管他叫大老虎!李爷爷说,你管他叫大老虎,别人怎么知道。如果真有人这么写信封,会把我吓个半死!琴琴想了想又说,我爸爸一米七五高,一百四十斤,长方脸,大眼睛。李爷爷说,这些都是你爸爸的身体要素,不能替代名字。孩子,写信都是写名字的,没人贴一张照片在信封上。你还是回家问问你爸爸的名字,并且牢牢记住,以后有用的地方多着呢! 6park.com

琴琴和爸爸的关系,琴琴对爸爸的昵称,爸爸的身体要素,这些都不能替代琴琴爸爸的名称。名称具有强烈的社会功能,它是社会交流中必不可缺的。 6park.com

人和物都要有名称,名称具有社会功能这是常识,这关系到认知,认知又关系到思维方式。


贴主:老北河于2022_07_05 11:22:01编辑

评分完成:已经给 老北河 加上 100 银元!

喜欢老北河朋友的这个贴子的话, 请点这里投票,“赞”助支持!
[举报反馈]·[ 老北河的个人频道 ]·[-->>参与评论回复]·[用户前期主贴]·[手机扫描浏览分享]·[返回杂论闲侃首页]
老北河 已标注本帖为原创内容,若需转载授权请联系网友本人。如果内容违规或侵权,请告知我们。

所有跟帖:        ( 主贴楼主有权删除不文明回复,拉黑不受欢迎的用户 )


用户名:密码:[--注册ID--]

标 题:

粗体 斜体 下划线 居中 插入图片插入图片 插入Flash插入Flash动画


     图片上传  Youtube代码器  预览辅助

手机扫描进入,浏览分享更畅快!

楼主本栏目热帖推荐:

>>>>查看更多楼主社区动态...






[ 留园条例 ] [ 广告服务 ] [ 联系我们 ] [ 个人帐户 ] [ 版主申请 ] [ Contact us ]