[返回文化长廊首页]·[所有跟帖]·[ 回复本帖 ] ·[热门原创] ·[繁體閱讀]·[版主管理]
美国文学汉译史·又一波美国文学翻译热潮·下
送交者: 楚夫子[★★声望品衔10★★] 于 2024-01-31 10:38 已读 3503 次 4 赞  

楚夫子的个人频道

美国文学汉译史·又一波美国文学翻译热潮·下 6park.com

楚夫子 6park.com

 

            值得注意的是,美国经典作家和和现当代名家,如马克·吐温、斯坦贝克、德莱塞、海明威和杰克·伦敦等,都是以往出版过多次的大多数中国读者烂熟于心的文学人物。这说明一代又一代的中国人深深喜爱他们。但也因为印行他们的作品的中文译本数量过巨,市场达到了饱和。因此,中国的翻译家和出版社的编辑们,开始将眼光转向其他的美国经典作家和别的现当代名家,如库柏(James Fenimore Cooper,1789-1851)、亨利·詹姆斯(Henry James,1843-1916)、凯瑟(Willa Cather,1973-1947)、弗罗斯特(Robert Frost,1874-1963)、菲兹杰拉德(F. Scott Fitzgerald,1896-1940)、福克纳(William Faulkner,1897-1962)、艾·辛格(Isaac Bashevis Singer,1902-1991)、贝娄(Saul Bellow,1915-2005)、冯尼格特(Kurt Vonnegut, Jr.,1922-2007)、马拉默德(Bernard Malamud,1914-1986)和米勒(Arthur Miller,1915-2005)等。 6park.com

            库柏的《最后一个莫希干人》首次译为中文是1959年,印行6,000册。现在,它由同一个出版社重印25,000册。90在1982和1983年,他的《间谍》(The Spy出现了两个译本91。从1982年起算的三年中,他的《杀鹿人》(The Deerslayer就翻译多次,读者对他的叙事的笔法情有独钟。也可能是因为他在一百多年前就已经故去了罢,所以出版他的东西不必冒任何政治风险。再说,他的作品的情节和内容,也颇引人入胜。读者一多,出版社便有利可图。 6park.com

            詹姆斯的《黛茜·密勒》早在1934年就有林疑今的译本面世。而且,在1940年还重印过。但是,在中华人民共和国成立后的头三十年里,因为苏联评论家盖棺论定詹姆斯是典型的资产阶级作家,所以中国没有任何人敢重译和重新出版他的任何作品。但是,在1983和1985年,这部作品被翻译和出版了两次94。而从1980到1986年,詹姆斯的作品被翻译出版的还有:《华盛顿广场》(Washington Squire95、《一位女士的画像》(The Portrait of a Lady96、《德莫福夫人》(Madame de Mauves97、《阿斯彭文稿》(The Aspern Papers98和《布莱庄园的怪影》(The Turn of the Screw99。同时被选译出版的,还有《亨利·詹姆斯小说选》100。以上翻译出版的类目表明,在遭受长期的冷落之后,现在中国的译者和编辑急于将亨利·詹姆斯介绍给读者。但是,不幸的是,中国的译者和出版者,当时对美国文学史的知识仍然过于贫乏,对亨利·詹姆斯的生平和代表作知之甚少,以至于该先译的作品没译,不该先译的作品反而上了头香。 6park.com

            虽然早在1953年,香港就翻译出版了凯瑟的《啊,拓荒者》(O Pioneers!,而且,她的《我的安东妮亚》(My Antonia也在台湾一译再译,甚至在1965年,香港还出版了她的《总主教之死》(Death Comes for the Archbishop101,但在大陆,人们对她还相当陌生。解放后,她的作品从未有人提起过。1983年11月,凯瑟的《啊,拓荒者》和《我的安东妮亚》在大陆被合为一集翻译出版。102两年后,凯瑟的长篇小说《一个迷途的女人》(A Lost Lady和另一部长篇小说《教授的住宅》(The Professor’s House的一部分,外加五个短篇小说,由董衡巽等译出,结集出版。104同时,其它出版社也出版了她的另外两个短篇小说集。105 6park.com

            弗罗斯特的诗,1986年首次在中国被翻译成中文。五十来首诗,被收入一个集子出版。106菲兹杰拉德的《大人物盖茨比》由范岳译成中文,于1983年出版。107同年出版的,还有他的一个中短篇小说集,108,其中收入了《了不起的盖茨比》和其它八个短篇。福克纳的《老人》,被宋齐首次译出上架110,同一中篇重译后被收入《福克纳中短篇小说选》出版111。当代作家冯尼格特也备受瞩目。从1983年起的四年里,他的作品就出版了六种之多,包括《茫茫黑夜》(Mother Night112、《五号屠场》(Slaughterhouse-Five113和《囚犯》(Jailbird114,还加一个收入故事十四篇的黑色幽默短篇小说集。115 6park.com

            中国读者和翻译家对美国犹太裔作家的深刻兴趣由来已久。如今耳熟能详的有艾·辛格、贝娄、梅勒(Norman Mailer, 1923-2007)、马拉默德、欧文·萧、米勒,和赫勒(Joseph Heller,1923-1999)。这种对美国犹太裔作家的兴趣,可以溯源到美国文学汉译的政治时期,现代中国翻译外国文学的先驱鲁迅及其兄弟周作人都对美国犹太裔作家的作品十分珍爱,因为那些犹太裔作家属于失去故土四处求生存的弱小族裔,他们的作品表现了失去祖国的深切悲哀。后来,在美国文学汉译的文化时期,茅盾和其他的翻译家也对他们兴趣浓烈,向中国的读者群介绍了不少他们的作品。 6park.com

            在现当代美国犹太裔作家里,辛格是最受欢迎的人之一。就在这短短的七年,他的作品被翻译成中文的,就有《庄园》(Manor116、《冤家,一个爱情故事》(Enemies, A Love Story117和《童爱》(A Day of Pleasure: Stories of a Boy Growing up in Warsaw118等三部长篇小说和五种短篇小说集119。贝娄的长篇小说,翻译出版了四部,五个译本:《勿失良辰》(Seize the Day120、《洪堡的礼物》(Humboldt’s Gift121、《赫索格》(Herzog122、《雨王亨德森》(Henderson the Rain King123,加上散见于各文学杂志的诸多短篇。梅勒虽说在1986年之前还没有人在大陆译出和出版他的任何长篇小说,但却已在学术刊物和流行文学杂志上经常被提及。他的宣言《白色黑人》(The White Negro和一些短篇也已见载于很多文学刊物。得到翻译出版的,还有马拉默德的《基辅怨》(The Fixer124、《伙计》(The Assistant125,和一个短篇小说集。米勒的《严峻的考验129、《都是我的儿子》(All My Sons和《推销员之死》(Death of a Salesman130。当然,还有赫勒的名作《第二十二条军规》(Catch 22131 6park.com

            值得注意的是,一些建国后因各种原因从来没有被译成汉文的美国作家的译品,现在也出现在书店的书架上。如:艾默生(Ralph Waldo Emerson,1803-82)132、艾里森(Ralph Ellison,1914-1994)133、奥康纳(Flannery O’Connor,1925-64)134、鲍德温(James Baldwin,1924-1987)135、贝克(George Pierce Baker,1866-1935)136、波特(Katherine Anne Porter,1890-1980)137、狄金森(Emily Elizabeth Dickinson ,1830-86)138、哈桑(Ihab Habib Hussan,1925-2015)139、华伦(Robert Penn Warren,1905-1989)140、基伦斯(John Oliver Killens,1916-1987)141、考利(Malcolm Cowley,1898-1989)142、罗琳斯(Marjorie Kinnan Rawlings,1896-1953)143、麦凯(Claude Mckay,1890-1948)144、纳博科夫(Vadimir Nabokov。1899-1977)145、欧茨(Joyce Carol Oates,1938-)146、契佛(John Cheever,1914-82)147、塞林格(Jerome David Salinger,1919-2010)148、斯坦因(Gertrude Stein,1874-1946)149、威莱克(Rene Wellek,1903-1995)150、威廉斯(Tennessee Williams,1911-83)151、艾·沃克(Alice Malsenior Walker,1944-)152、和玛·沃克(Margaret Walker,1915-1998)153 6park.com

            与小说相比,现当代美国诗歌较少被译介。七年之中,只翻译出版了四部美国诗集。它们是:《美国现代六诗人选集》154、《美国现代诗选》155、《美国现代诗抄》156,和《当代美国诗选》157

6park.com

贴主:楚夫子于2024_01_31 10:42:24编辑 6park.com

贴主:楚夫子于2024_01_31 10:44:55编辑
贴主:楚夫子于2024_01_31 16:01:50编辑

评分完成:已经给 楚夫子 加上 50 银元!

喜欢楚夫子朋友的这个贴子的话, 请点这里投票,“赞”助支持!
[举报反馈]·[ 楚夫子的个人频道 ]·[-->>参与评论回复]·[用户前期主贴]·[手机扫描浏览分享]·[返回文化长廊首页]
楚夫子 已标注本帖为原创内容,若需转载授权请联系网友本人。如果内容违规或侵权,请告知我们。

所有跟帖:        ( 主贴楼主有权删除不文明回复,拉黑不受欢迎的用户 )


用户名:密码:[--注册ID--]

标 题:

粗体 斜体 下划线 居中 插入图片插入图片 插入Flash插入Flash动画


     图片上传  Youtube代码器  预览辅助

打开微信,扫一扫[Scan QR Code]
进入内容页点击屏幕右上分享按钮

楼主本栏目热帖推荐:

>>>>查看更多楼主社区动态...






[ 留园条例 ] [ 广告服务 ] [ 联系我们 ] [ 个人帐户 ] [ 版主申请 ] [ Contact us ]